
Leggendo i testi azerbaigiani presovietici ho notato che la grammatica azerbaigiana a quel tempo conteneva apparentemente elementi che sono tipicamente etichettati "turco" Oggi
Ad esempio nei libri dei risultati "Siyavush del nostro secolo"
E "Repubblica dell’Azerbaigian"
https://anl.az/el/emb/Cumhuriyyet/kitablar_az/1990-732.pdf
Ho notato che in azerbajiani elementi grammaticali come
"Tuo" suffisso del presente come in "vogliamo"
"Il villaggio" come in "se stesso"
"Per parlare" come in "parlare"
E molti altri, inclusi alcuni vocaboli utilizzati "dubbio" invece di "presumibilmente" ecc
Che sono tipicamente pensati come "turco" oggi sono stati utilizzati
Anche nell’inno nazionale dell’Azerbaigian c’è scritto "la frase è pronta" invece di "la frase è pronta" è questo un residuo della grammatica pre-sovietica?
Al Sud non si usa " tuo" suffisso ma usiamo verbi non usati al nord come "capire" ecc
Questo mi ha fatto pensare che i sovietici abbiano manomesso artificialmente la grammatica dell’Azerbaigian settentrionale per renderla più distante dagli altri dialetti dell’Oghuz occidentale?
Sappiamo che i sovietici pensavano che la somiglianza linguistica tra le lingue turche fosse una minaccia
Did Soviets Tamper with the Azerbajiani Grammar ?
byu/TheTyper1944 inazerbaijan
di TheTyper1944