Leggendo i testi azerbaigiani presovietici ho notato che la grammatica azerbaigiana a quel tempo conteneva apparentemente elementi che sono tipicamente etichettati "turco" Oggi

Ad esempio nei libri dei risultati "Siyavush del nostro secolo"

E "Repubblica dell’Azerbaigian"

https://www.scribd.com/document/767042649/M%C9%99h%C9%99mm%C9%99d-%C6%8Fmin-R%C9%99sulzad%C9%99-%C6%8Fsrimizin-Siyavus-u

https://anl.az/el/emb/Cumhuriyyet/kitablar_az/1990-732.pdf

Ho notato che in azerbajiani elementi grammaticali come

"Tuo" suffisso del presente come in "vogliamo"

"Il villaggio" come in "se stesso"

"Per parlare" come in "parlare"

E molti altri, inclusi alcuni vocaboli utilizzati "dubbio" invece di "presumibilmente" ecc

Che sono tipicamente pensati come "turco" oggi sono stati utilizzati

Anche nell’inno nazionale dell’Azerbaigian c’è scritto "la frase è pronta" invece di "la frase è pronta" è questo un residuo della grammatica pre-sovietica?

Al Sud non si usa " tuo" suffisso ma usiamo verbi non usati al nord come "capire" ecc

Questo mi ha fatto pensare che i sovietici abbiano manomesso artificialmente la grammatica dell’Azerbaigian settentrionale per renderla più distante dagli altri dialetti dell’Oghuz occidentale?

Sappiamo che i sovietici pensavano che la somiglianza linguistica tra le lingue turche fosse una minaccia

Did Soviets Tamper with the Azerbajiani Grammar ?
byu/TheTyper1944 inazerbaijan



di TheTyper1944

Leave A Reply