Per alcuni motivi (che non desidero rivelare al momento), ho dovuto completare uno stage presso un ospedale nel mio paese d’origine. Mi è stato chiesto di preparare io stesso il certificato. Nei due punti contrassegnati di seguito, inizialmente ho scritto la parola “Tirocinio”. Tuttavia, il manager mi ha informato che non avrebbe firmato il certificato se fosse stata utilizzata la parola “Tirocinio”. Pertanto, ha incaricato l’operatore del computer di sostituirlo con “Formazione”. Purtroppo l’operatore del computer ha sostituito la parola solo in un posto e ha lasciato l’altro posto com’era (con stage).

Tornare da loro potrebbe creare complicazioni inutili e rivisitare l’ospedale è la mia ultima opzione possibile.

La mia domanda è: dal momento che ho intenzione di includere questa esperienza nel mio CV, se l’ambasciata tedesca successivamente richiedesse di vedere questo certificato, ciò potrebbe causare problemi? La mia domanda potrebbe essere respinta o potrebbero esserci conseguenze negative a causa di questa incoerenza? Inoltre, vorrei sapere se questa differenza terminologica (Formazione vs. Tirocinio) è considerata normale in Germania o se è vista diversamente.

Chiedo gentilmente una risposta corretta e onesta, poiché sono arrivato a questa fase dopo tanto duro lavoro.

Grazie ❤️

https://i.redd.it/ez2yf38igdcg1.png

di ParkingEquivalent550

Leave A Reply