Traslitterazione di pro

https://i.redd.it/05lxljmkawdg1.png

di crnjaz

7 commenti

  1. Double_Couple_988 on

    Lepa srpska jezika. Nesposobni su za sve pare. Naše pare. 

  2. baklavainabalaclava on

    Ma ajde transliteracija, oguglao sam i na gore splačine. Pazi ti kakvo pravilo.

    Dabome! Pre ukrcavanja u Soko na Novom Beogradu, uletiš u kola: „DobardandameigospodomolimzamalopažnjejabihdauvozunesemsvogpsaMilutina.AkonekoimaneštoprotivnekseizjasnisadailićutidoPetrovaradina.” Onda priđeš svakom putniku koji te je iskulirao ili nosi slušalice i njih obavestiš o svojoj nameri i zatražiš njihov pristanak. Tek kad se svi izjasne da pristaju, onda možeš da uneseš psa, ali samo u ta kola. Ako nekim slučajem u ta kola uđe novi putnik, i njega moraš da pitaš za saglasnost, a u slučaju da nije saglasan moraš da izađeš iz tih kola.

  3. Jimmy_Barca on

    Ne kapiram. Jel treba pismena ili je dovoljna usmena saglasnost putnika?

  4. tolko tech brudera i programatora oni zaposle komsijinog malog pericu da im odrzava sistem

  5. Byokugen on

    Bolje je prevedeno neko E-uprava što je odonomad imala 🤣

  6. Astranabis on

    Неспособност да пишу на страну… Како ја да знам да ли се сви путници у перону слажу пре него што купим карту? И ако на некој следећој станици уђе неко ко се не слаже, јел то значи да мене са псом избацују напоље? Или тај што се не слаже мора у други перон јер ја имам предност што сам први дош’о? Ако сам ја већ купио карту и сад не могу у воз јер се неки рандомац не слаже да дели простор са другим животињама, јел ми Србија воз враћа паре за карту?

Leave A Reply