
Ciao, sono un americano i cui bisnonni da parte di mio nonno sono cresciuti in Germania.
Stavo sfogliando le schede delle ricette di famiglia e ho trovato una ricetta per quello che sembra essere un gurkensalat, ma il nome che mia madre e i suoi fratelli hanno sentito da quando sono cresciuti era "graffiare-wetzin." Quando cercarono, non riuscirono a trovare l’origine di questo nome.
Se qualcuno ha qualche indizio sulla provenienza di questo nome o su come potrebbe essere andato perso nella traduzione nel corso del tempo, apprezzerei molto l’aiuto!
https://i.redd.it/efsxkup1b2lg1.jpeg
di rebelashrunner
6 commenti
Never heard that.
But knowing families, it might be a mispronounciation a kid used to say decades ago…
A quarter cup vinegar and 1.5 table spoons of oil? Cover with water? Letting it sit overnight? Yeah, no, that’s no Gurkensalat, that’s more of a quick pickle.
If it does not have dill, it is not proper cucumber salad.
Sounds like something eastern european that was germanized/eingedeutscht.
Maybe Katja knows.
As you mentioned the name itself reads as absolute nonsense.
Based on the recipe, I wouldn’t be surprised if it’s origin was a regional variant of “Gewürzgurken” or “Gewürzzwiebeln”. (Cucumber/Onions pickled in vinegar)
kratzen (to scratch) and wetzen (to whet, but also to scratch/to rub) are both verbs that could refer to the act of slicing the ingredients very finely, especially if some kind of grater is used.