Le banche “chiudono” illegalmente e tagliano prestiti e carte anche a mutuatari coerenti: scoperta di un sistema informale di chiusura delle banche. I cittadini sono stati “stigmatizzati” semplicemente perché sono entrati nel luogo del meccanismo extragiudiziale
Come i vescovi della diocesi di Sosnowiec hanno protetto i preti pedofili e gli autori di reati sessuali
VIDEO Transnistria: Tutti pagheranno per il reinserimento/ Agevolazioni fiscali, cancellate/ I soldi stanno finendo?
Sono il custode di una struttura NVA e ho trovato questo adesivo lì dentro. Sono curioso di sapere il suo sentimento https://i.redd.it/3c7k1jw8nlmg1.jpeg di thepseudophile
shuzz_de on 02/03/2026 09:23 Loosely translated: Keep your chin up, not your hands. Hands up probably referring to a Nazi salute in this case. I interpret it as a call for people to trust that better times will come instead of turning to right wing ideologies/groups.
XE11E on 02/03/2026 09:23 This sticker is from the PDS political party, the predecessor of Die Linke. It was used for the Bundestagswahl (federal election) in 1994. The slogan „Kopf hoch nicht die Hände“ (lift your head, not your hands) calls on the reader to stay confident instead of giving in to resignation.
schwoooo on 02/03/2026 09:24 Translated roughly would be “Keep your head held high, not your hands” so the sentiment is that of “don’t give up” or “don’t surrender”.
Leandrohus on 02/03/2026 09:31 If it weren’t for the other comments I would have thought that it was a modern slogan against the afd saying to fight against nazis.
4 commenti
Loosely translated: Keep your chin up, not your hands.
Hands up probably referring to a Nazi salute in this case.
I interpret it as a call for people to trust that better times will come instead of turning to right wing ideologies/groups.
This sticker is from the PDS political party, the predecessor of Die Linke. It was used for the Bundestagswahl (federal election) in 1994.
The slogan „Kopf hoch nicht die Hände“ (lift your head, not your hands) calls on the reader to stay confident instead of giving in to resignation.
Translated roughly would be “Keep your head held high, not your hands” so the sentiment is that of “don’t give up” or “don’t surrender”.
If it weren’t for the other comments I would have thought that it was a modern slogan against the afd saying to fight against nazis.