
Ciao,
Per almeno 5 anni ho cercato di ottenere una serie completa Dráčik (nella versione originale di Grisù il Draghetto) con l’originale Slovak Dubbing čst Bratislava. Solo 7 episodi sono disponibili su Internet (uno dei quali è incompleto), mentre il resto non è apparso fino ad oggi.
Sebbene la maggior parte delle parti esista su Internet nella versione slovacca, solo con il DVD spaventoso del promo BH, che non ha il doppiaggio originale. Volevo scrivere questo post molto tempo fa, ma poiché i miei sforzi sono sempre più senza speranza, ho deciso di raggiungerti qui.
Alcune informazioni sul doppiaggio che sono riuscito a scoprire: la serie ha un totale di 52 episodi, ma solo 26 episodi sono stati trasmessi a STV (o čst). Ecco il seguente elenco:
-
Piastra volante (Allarme UFO)
-
Planeta Drakon (Pianeta Dracone)
-
? (Probabilmente Grande SicciTà)
-
King of the Desert (Nafeni)*
-
Circus King (Circo)
-
Vrak (Relitto)*
-
Direttore (Regist) **
-
Hájnik (Guardaboschi)
-
Caccia alle balene (Caccia Alla Balena)*
-
Zio Vatra e zia Iskra (Lo Zio Falè)
-
Viaggio a Parigi (Viaggio e Parigi)
-
Rescue (Lancia Termica)
-
Guarda il cane (Chi va Là)
-
Vice di giornale (Grisù E l’Assenza)*
-
Cosmonaut (zolfo)
-
Explorer (Servizio Segreto)*
-
Railwayman (Rotaia)
-
Marinaio (flotti con fiamme)
-
Un ingegnere navale (Ingegnere Navale)
-
Botanik (Ascoltami zuccone)
-
Contro te stesso (La Grande Rinuncia)
-
Fireman (CI RIPROVO)
-
Buon cane (Grisù e il carroararmato)
-
I suoi risoluzioni (La Vita è un Un’eco)
-
Deller (Papà per Favore)
-
Sluha (Grisù domestico)
Note esplicative:
* – Queste parti sono disponibili online
** – Questa parte è disponibile ma è incompleta poiché ne mancano gli ultimi due minuti
E qui ci sono alcune persone che erano dietro questo doppiaggio (alcune informazioni su questo doppiaggio possono essere trovate su Dubingforum, ma in questo caso ho menzionato solo le persone più importanti):
Direttore della versione slovacca: Svätopluk Šablatúra
Traduzione: Stanislav Vallo
Dialoghi: Soňa Ronajová
I personaggi sono stati pronunciati da: Eduard Bindas, Robert Roth, Stano Dančiak, Eva Krizikova e altri.
Una piccola cosa interessante: nonostante il fatto che questa serie sia italiana, la versione slovacca è stata creata dalla ** versione francese **, non dall’italiano.
Ho una domanda sul doppiaggio: non hai nessuno a casa vecchie registrazioni VHS con questo doppiaggio? O non conosci qualcuno che potrebbe averli? Sarò molto grato per qualsiasi aiuto.
Per favore, se qualcuno parlasse, non inviare file zip o rar. Ho un’esperienza negativa con loro – o non posso nemmeno scaricare il file a causa di "Mancanza di memoria" (Nonostante il fatto che non ho molti file sul dispositivo) o, se ho successo, non riesco a registrare ulteriormente i file risultanti (ad esempio, su Google Foto).
Mi scuso per un lungo post, ma come ho già detto all’inizio, il mio sforzo di trovare quelle parti è quasi zero. Allo stesso tempo, sono anche sorpreso che nessuno su Reddit abbia commentato la serie – eppure molte persone (in particolare quelle che sono cresciute all’inizio degli anni ’80/’90) lo ricordano grazie al ronzio di Dráček "Sarò comunque un pompiere". È un peccato che, nonostante questa piccola popolarità, questo doppiaggio è quasi perso.
https://i.redd.it/gww6dwkrhvof1.jpeg
di Natural_Cherry_6002