Leggendo i testi azerbaigiani presovietici ho notato che la grammatica azerbaigiana a quel tempo conteneva apparentemente elementi che sono tipicamente etichettati "turco" Oggi

    Ad esempio nei libri dei risultati "Siyavush del nostro secolo"

    E "Repubblica dell’Azerbaigian"

    https://www.scribd.com/document/767042649/M%C9%99h%C9%99mm%C9%99d-%C6%8Fmin-R%C9%99sulzad%C9%99-%C6%8Fsrimizin-Siyavus-u

    https://anl.az/el/emb/Cumhuriyyet/kitablar_az/1990-732.pdf

    Ho notato che in azerbajiani elementi grammaticali come

    "Tuo" suffisso del presente come in "vogliamo"

    "Il villaggio" come in "se stesso"

    "Per parlare" come in "parlare"

    E molti altri, inclusi alcuni vocaboli utilizzati "dubbio" invece di "presumibilmente" ecc

    Che sono tipicamente pensati come "turco" oggi sono stati utilizzati

    Anche nell’inno nazionale dell’Azerbaigian c’è scritto "la frase è pronta" invece di "la frase è pronta" è questo un residuo della grammatica pre-sovietica?

    Al Sud non si usa " tuo" suffisso ma usiamo verbi non usati al nord come "capire" ecc

    Questo mi ha fatto pensare che i sovietici abbiano manomesso artificialmente la grammatica dell’Azerbaigian settentrionale per renderla più distante dagli altri dialetti dell’Oghuz occidentale?

    Sappiamo che i sovietici pensavano che la somiglianza linguistica tra le lingue turche fosse una minaccia

    Did Soviets Tamper with the Azerbajiani Grammar ?
    byu/TheTyper1944 inazerbaijan



    di TheTyper1944

    Share.
    Leave A Reply