
Buon pomeriggio, questo era di mia nonna o delle mie bisnonne. Le lettere inglesi combinate Google Translate non calcola. Con quello che Google ha restituito, potrebbe trattarsi di un detto di non facile traduzione.
Qualsiasi aiuto sarebbe apprezzato e grazie in anticipo.
https://i.redd.it/hd8ehyg5587g1.jpeg
di ShrikedAgain
14 commenti
Own hearth worth gold
In Swedish it rhymes, so this the literal translation is Own hearth gold worth.
https://en.wiktionary.org/wiki/egen_härd_är_guld_värd
here you go: [https://en.wiktionary.org/wiki/egen_h%C3%A4rd_%C3%A4r_guld_v%C3%A4rd](https://en.wiktionary.org/wiki/egen_h%C3%A4rd_%C3%A4r_guld_v%C3%A4rd)
[**egen**](https://en.wiktionary.org/wiki/egen#Swedish) [**härd**](https://en.wiktionary.org/wiki/h%C3%A4rd#Swedish) [**är**](https://en.wiktionary.org/wiki/%C3%A4r#Swedish) [**guld**](https://en.wiktionary.org/wiki/guld#Swedish) [**värd**](https://en.wiktionary.org/wiki/v%C3%A4rd#Swedish) (*literally: own hearth is gold worth*)
1. *Praises the chance to have a place one can call “my own”.*
It says ”Egen Härd Guld Värd”, which kind of translates into ”Own hoard/hearth is worth gold”
Own hearth, is worth gold. Meaning having your own home is the best thing.
Egen härd, guld värd.
Lit: Own hearth, gold worth.
Meaning: You can’t put a price on having you own home.
“Egen härd är guld värd” is a Swedish proverb that means that one’s own home is extremely valuable, it is priceless to have one’s own place where one can feel safe and cook. “Härd” refers to the fireplace/stove, i.e. the core of the home where warmth and cooking take place, and the proverb emphasizes the importance of home with a poetic ring. The expression has also given its name to books and events, and describes the value of one’s own, safe and cherished home.
A litteral translation would be “own hearth, gold worth”. It could be translated (still a bit litteral) as “own home, gold worth”.
Home is where the hearth is.
I’ve seen that you’ve been given plenty of good translation help, OP. So I just wanted to say that the embroidery is beautiful and ask where you got it from, if you dont mind my asking.
A more idiomatic translation might be: “home sweet home”.
Home turf got that rizz, S-tier vibes, no cap. Skibidi gyatt
Likande broderi satt på en korridorsvägg på Forsmarks kärnkraftverk när jag gjorde exjobb där för många år sedan. Jättekul då som nu.
Own smelter, gold worth.