
LEG’Spressione della settimana #94. Quale espressione della lingua francese si nasconde in questa foto? (questa è una foto molto vecchia di quando avevo iniziato, la scatola viene utilizzata solo per far sì che le figurine siano in altezza)
https://i.redd.it/rqx52jrrzmfg1.jpeg
di Flambidou
11 commenti
Il faut pas jeter du raisin aux prêtres shinto?
Désolé je ne sais pas masquer !
>! Lâchez moi la grappe.. !<
Les raisins de la colère ?
Excellent !
Les grappes m’en tombent !
Tu me prend la grappe ?
>! Balancer les fruits au balayeur !< bien sûr !
Dans mon coin de la France, ça veut dire balancer son argent, donner aux pauvres des choses qu’ils ne méritent pas. Être solidaire avec des feignasses de prolétaires, en somme.
>! Je viens d’une région un peu à droite, oui !<
Il ne faut pas mettre la charrue avant les bœufs ?
Pan au raisins (ou raisintine pour les autres chelous la)
Poser ses couilles sur table?
Nettoyer derrière une vasectomie