
La parola è stata sempre usata nella mia cerchia familiare "frusciare"nel senso di coccolare e dare una testata a qualcuno/qualcosa. È difficile da spiegare e forse un amico della Repubblica Ceca non ha mai sentito questo termine e non lo ha capito. Ebbene, qualche tempo fa uno dei nostri gatti ha iniziato a ficcare il naso nel piumone eccitato dopo essere uscito, e ho pensato che questo comportamento fosse la definizione perfetta di quella parola.
Hai mai sentito parlare di fruscio oppure usi anche questa parola e da quale parte della Repubblica Ceca provieni? 😀
https://v.redd.it/flpw7m2tfoig1
di AndyRainbow
11 commenti
Nějak mi nejde editovat příspěvek: Ležím nachlazená v posteli a nudím se, takže za veškerou (alespoň trochu smysluplnou) diskuzi budu vlastně ráda. Normálně bych se asi k shit příspěvku jako je tenhle ani nedostala, ale fakt nevím co dělat. Povězte mi něco. Co děláte? Co jste měli k obědu? Máte taky doma kočky a jak se jmenují? Děkuji za krácení dlouhé chvíle 🫶
Šušnit slyším poprvé jako Ostravák.
Btw kočky to dělají proto, že mají pachové žlázy okolo hlavy a takhle si značkujou.
Max “pošušňat si” – pochutnat si a “pošušňání(čko)” – dobré jídlo. Takže nope.
Jižní Morava.
Je mi jedno kontext. Kočka 🐱
Trochu mimo téma, ale relativně nedávno jsem se dozvěděl, že pro toto existuje [název](https://en.wikipedia.org/wiki/Bunting_(animal_behavior)) i v angličtině.
Kočky, super! Zrovna tu vidím jednou za dlouhou dobu pozitivní příspěvek s kočkama a jako ja potvoru zrovna když mám od včerejška dva lazary na léčení se zápalem plic.
Jinak bacha, pokid tohle dělá moc často tak to může signalizovat problémy se zubama, tak ať jim je veterinář zkontroluje.
Šušně jsou v nose
https://preview.redd.it/ejxp0q0bmoig1.jpeg?width=2268&format=pjpg&auto=webp&s=4cfe23b532ee731982b1c9f25ab8aef02f66482d
Nějaké kočky by se našly. A “šušnit” se u nás (Slezsko) používalo jako schovávat si něco pro sebe.
Asi ne, ale chápu to. Přijde mi to hlavně jako zvukomalebný slovo v tomto kontextu, možná jste si ho v rodině vymysleli sami.
Čeština používá zvukomalebný slova skoro výhradně pro zvuky – viz třeba slovo “šustění”, což je tomu našemu celkem blízko.
Ale třeba japonština si na slova tohoto typu potrpí hodně, a zdaleka ne vždy souvisí se zvukem. Jako příklad třeba výraz “ňoro-ňoro”, kterej popisuje ten způsob pohybu, jakým se pohybuje had. Tzn. opravdu ne ten zvuk, co by u toho vydával, ale ten celkovej “pocit”, řekněme.
Tímto bych tedy řekl, že to vaše “šušnit” se blíží spíš té japonské logice.
Výraz šušnění neznám.
U nás se pro podobné chování používá termín mudlat se.
Jsem z východních čech, a výraz šušnit znám ve smyslu “šušnit peníze”, tj. šetřit, spořit