
Quindi oggi stavo leggendo un articolo di un giornalista turco-cipriota che mi piace molto: Cenk Mutluyakalı(il titolo dell’articolo era Il tavolo diplomatico e ayrelli(αγρέλλι)).
In quell’articolo ha attirato la mia attenzione un paragrafo in cui si dice che il sito web della ‘Presidenza della TRNC’ ha recentemente (2 giorni fa) lanciato la versione greca del suo sito web (e dei social media), mentre il sito web della Presidenza della Repubblica di Cipro (e no, Cenk non è un giornalista che ama semplicemente criticare RoC – al contrario – di solito i giornalisti che preferiscono usare i termini "Repubblica di Cipro", "Presidente della RoC" piuttosto che "Amministrazione greca di Cipro meridionale" non ho quell’hobby).
Quindi sì, torniamo all’argomento.
Lo trovo… vergognoso. Poiché la Repubblica di Cipro è uno Stato legale, è uno Stato reale, uno Stato riconosciuto, uno Stato che dovrebbe essere lo Stato di tutti i ciprioti, uno Stato bicomunitario per sua natura, uno Stato con risorse effettive, uno stato con due lingue ufficiali. Eppure anche una cosa così semplice non è ancora stata fatta. C’è una ragione reale per questo? Non sarebbe nemmeno necessario tradurre in turco tutte le notizie, solo quelle sul problema di Cipro e sui turco-ciprioti. Perché il governo della Repubblica Democratica del Congo non potrebbe assumere una persona con l’unico scopo di farlo (con l’intelligenza artificiale non è nemmeno un lavoro per una persona). RoC potrebbe trovare un GC che abbia studiato turco o un TC (dubito che ci sarebbe qualche GC che lavorerebbe presso la “Presidenza della TRNC”, ma un TC che lavora è qualcosa di molto… normale. Uno stagista potrebbe farlo).
Ovviamente il cambiamento è dovuto al fatto che Tufan Erhurman è diventato il leader della comunità TC. Il sito web della “Presidenza della TRNC” e i social media sono effettivamente gli strumenti di comunicazione della leadership turco-cipriota. E solo per ricordare che la ‘TRNC’ si considera uno stato turco costruito su una terra separata solo per i turco-ciprioti, creato presumibilmente per la volontà e per l’autodeterminazione dei turco-ciprioti. La sua unica lingua “ufficiale” è il turco. Avere il greco era intenzionale e nei giorni successivi sono sicuro che i mujaheddin nazionalisti reagiranno.
E per la domanda… Perché è importante che il sito web della falsa presidenza del falso stato abbia il greco (per spingere la sua propaganda verso i greco-ciprioti creduloni come l’OP). Voglio dire, non è così. Perché dovrebbe – è uno pseudostato che nessuno riconosce e anche se fossi interessato a leggere gli annunci delle presidenze (non lo sono) preferirei non farlo per questa “presidenza”. Ciò che conta è che la Repubblica di Cipro non può o meglio non vuole fare lo stesso. Anche questa piccola cosa… mi rende frustrato…
The 'TRNC Presidency' website added Greek as one of the available languages. The RoC Presidency website still doesn't offer turkish as an option…
byu/Bran37 incyprus
di Bran37
2 commenti
They made a website in Greek. Is every government document also available in Greek there? I doubt it.
It would be preferable for Mr. Erhürman to consider saying the word “federation” out loud once rather than issuing statements in Greek on a website that is unlikely to be known to even one Greek Cypriot in 20,000, complaining to the UN Secretary-General about the “unfair” embargoes imposed by the occupying – subordinate entity that stands on our stolen and encroached properties.
As for Turkish language and the Republic of Cyprus, this is a measure that the government should consider.
I do not know whether it would be feasible to hire a Turkish Cypriot who does not permanently reside in the free areas, given the current legal status.