
i turchi ottomani ebbero un vasto conflitto con i popoli slavi dei Balcani e con l’impero asburgico austriaco. Adottarono la parola slava meridionale per austriaci/tedeschi, che divenne "Nemece" in turco ottomano. Dato che l’Egitto è stato sotto il controllo ottomano per MOLTI (circa 400 anni), l’abbiamo semplicemente adottato
https://i.redd.it/3h2v24gm1xkg1.png
di ismaeil-de-paynes
3 commenti
That’s interesting. Thanks for sharing. 🙂
In vielen slawischen Sprachen leitet sich das Wort für „Deutsch“ oder „Deutschsprachiger“ von der Wurzel nemy oder nemec ab, was „stumm“ bedeutet, da die Slawen die Sprache ihrer germanischen Nachbarn nicht verstanden. Die Osmanen übernahmen diesen Begriff während ihrer Expansion auf dem Balkan und nannten die Deutschen und Österreicher Nemçe. Da Ägypten etwa 400 Jahre lang Teil des Osmanischen Reiches war, gelangte dieses Wort ins Arabische und wurde mit dem bestimmten Artikel sowie angepasster Aussprache zu Al-Nemsa النمسا
I did not expect the Polish and the Egyptian name for Austria to have the same origin.