
Ho letto che i macedoni in realtà non parlano la lingua macedone scritta nella vita di tutti i giorni. Quali sono alcune differenze specifiche? Parole diverse, inclusi prestiti dal serbo, pronuncia diversa, coniugazione verbale diversa, ecc.
Ne ho letto ad esempio qui
https://jazicharnica.com/tag/%D1%81%D1%80%D0%B1%D0%B8%D0%B7%D0%BC%D0%B8/
jas napisav ova so google traduttore zato shto ne znam makedonskata gramatika iako go razbiram jazikot
Кои се разликите помеѓу литературниот македонски јазик и македонскиот јазик што луѓето во Скопје го зборуваат секојдневно?
byu/8Rudd inmkd
di 8Rudd
3 commenti
Како и во сите други јазици дијалекти, сленг и слично има во говорот што вообичаено го нема во пишаниот јазик.
Разликите се дијалектни.
Официјалниот пишан јазик е креиран со преземање делови од дијалектите кои се зборувале во централна Македонија и со тоа не звучи идентично со баш ниту еден говорен дијалект кој се користи кај нас.
За скопски говор мислам дека е многу чуден во тој поглед. Нема баш изразит дијалект, но зависно колку го напнува говорникот варира од 95% компатибилност, до потреба од речник за да се разбереш. Практично е некаде 85-90% литературен, со забележителен недостаток на база од оригинален стар македонски дијалект – недостигаат уникатни стари подзаборавени македонски зборови кои ги има во другите дијалекти. Најчесто неправилности се класични србизми, неосрбизми (деривати базирани врз србизми што ни српски ги нема) и сленг.