
CIAO. Ho scattato questa foto nel 2016 a Bruges. L’ho sempre dato per scontato "merda di topo" è con scaglie di cioccolato o qualcosa del genere, ma mi piacerebbe saperlo con certezza.
Come nel Regno Unito, alcuni chiamano i biscotti Garibaldi "biscotti con mosche morte". Sta succedendo una cosa simile anche qui? Ed è diffuso o è uno scherzo privato solo in questo bar? Grazie per il tuo tempo.
https://i.redd.it/2s096v10isxg1.jpeg
di aimee79
8 commenti
[Muizenstrontjes](https://en.wiktionary.org/wiki/muizenstrontjes)
Shit of mouse = muizenstrontjes or hagelslag, a kind of chocolate we put on toast
Caca de souris, chocolate sprinkles. Aussies loves them too !
Ahhh, thank you guys. Anytime I tried to Google it I would just get a ton of results about how to keep mice from shitting in you cafe.
It’s called hagelslag in standard Dutch. But in Flemish dialect muizenstrontjes. Literally translated to English: Shit of mice. The joke comes from a TV series called “Eigen Kweek”
https://preview.redd.it/583k9ap8jsxg1.png?width=555&format=png&auto=webp&s=1746379e420255950062e8adea83404bb201960e
The proper translation is chocolate sprinkles. Not everything needs to be literally translated. 😀
Bruges is just another Belgian hooker catering everyone who wants to pay for it’s services…
Oh in French (at least in my family) we say “crottes en chocolat” too 🙂