Share.

    5 commenti

    1. wojtekpolska on

      chodzi o “Zdobyj”, takie slowo nie istnieje, więc nie moze to być błąd google translate. czyli dali do ludzkiegi tłumacza i zrobił takiego bubla?

      widzieliscie pewnie też reklamy jakiejs apki randkowej która ma tekst “Dopasowanie z tobą?” jako tlumaczenie slowa “Match”.

      kto płaci kasę by wyświetlac takie badziewne reklamy?

    2. Meganuni on

      Ludzie którzy dostają coś takiego do tłumaczenia najczęściej nie są tłumaczami tylko np. pracownikami marketingu którzy mają wysoki poziom angielskiego czy innego języka z którego potrzebne jest tłumaczenie.

      Tak osoba przetłumaczy reklamę i pewna siebie nie sprawdzi poprawności form (a naprawdę wielu Polaków mówi z błędami).

      A nikt wyżej zazwyczaj nie chce tego podważać bo np. nie znają języka z którego było tłumaczone i ufają że tak musi być.

      Bardzo często zdarza się też że ludzie czytają jakiś tekst i po prostu nie zauważają błędów więc może tą reklamę sprawdzić i 10 zmęczonych pracą osób i nikt nie zwróci uwagi na to co tak naprawdę jest napisane.

    3. Standardowy translator google nie robi takich błędów. To jakaś AI, np. zapytałem właśnie chataGPT w jakim języku słowo “zdobyj” jest prawidłowe i odpowiedział, że tylko w języku polskim…

      Od jakiegoś czasu wyszukiwarki internetowe pokazują coraz więcej wyników niby w języku polskim, które okazują się niezdarnym automatycznym tłumaczeniem. Może powinien być jakiś obowiązek informowania, że coś tłumaczył automat i w związku z tym treść może np. wprowadzać w błąd, czego nie da się przecież wtedy wykluczyć.

    Leave A Reply