It’s a Bulgarian translation of a Shakespeare poem.
dwartbg9 on
* From top to bottom.
> And Mitko the cherry – 29.10 till 30.10 1998
> With Petko the Macedonian from Bulgaria
The nightmare from “Vecheta” (no idea what that word means)
> Here was detained Petko the Macedonian from Zlataritsa, Veliko Tarnovo. 29-30 October 1998 +1 day +1 day +1day
> We went to the court but they told us to come back on Monday, so they can make a decision what to do with me. Either in prison or go back to Bulgaria.
Keep in mind I wrote it without the grammar errors. This is written by an obviously pretty illiterate person and it’s superbly atrocious in Bulgarian.
No idea what “Vecheta”/Вечета means. He could’ve meant “The nightmare of the night” – “Кошмара на вечерта”. Who knows. It’s all written very bad.
nedumai on
A more accurate translation:
>…No.. no, no…. Not in writing. (pause) …Uh, Tsveta… (pause) Not only… Just Tsveta saying “I’m a simple Kardzhali pussy and I can’t tell the difference between “mass extermination” and “genocide”… Please consider my simplicity… And so… she (…) …It’s not urgent that you look for me. It’s urgent, urgent… this is… You just say that the woman is simple and you fight… When you’re simple, it’s easy… I explained to him three times this morning, right, because I’m simple and I don’t know English, in fact, I didn’t understand what he was telling me correctly and I screwed them over with two hundred – these foreigners, prime ministers… and now that they realized that I’d gotten it on them, I’ve gotten better, and they’re stuck, … and they call me to tell me why I’m… and I shout – hey, it’s not bad, I’m simple, my English is bad, in fact… (unintelligible) … what kind of money do you want, fuck his mother… Tongue, eh, but that… It’s already stuck in the ass… and you’re like that… And you’re even spinning, and you’re like that… I had the same case this morning, and Vladi Goranov was, Sotir, Geshev… on the phone… and they laugh quietly, and I explain to them with such pleasure the German colleague, … a Bavarian, that everything happened as a result of my simplicity… And then a (…) Hungarian, or the Polish colleague, (…) finally Geshev shouts – “Well, I like to pretend to be crazy, but you, Mr. Prime Minister, seem to be doing it very successfully”. No, well, I shout, my brother – I am simple and it is easy for me. It is ugly to be complicated. …
3 commenti
It’s a Bulgarian translation of a Shakespeare poem.
* From top to bottom.
> And Mitko the cherry – 29.10 till 30.10 1998
> With Petko the Macedonian from Bulgaria
The nightmare from “Vecheta” (no idea what that word means)
> Here was detained Petko the Macedonian from Zlataritsa, Veliko Tarnovo. 29-30 October 1998 +1 day +1 day +1day
> We went to the court but they told us to come back on Monday, so they can make a decision what to do with me. Either in prison or go back to Bulgaria.
Keep in mind I wrote it without the grammar errors. This is written by an obviously pretty illiterate person and it’s superbly atrocious in Bulgarian.
No idea what “Vecheta”/Вечета means. He could’ve meant “The nightmare of the night” – “Кошмара на вечерта”. Who knows. It’s all written very bad.
A more accurate translation:
>…No.. no, no…. Not in writing. (pause) …Uh, Tsveta… (pause) Not only… Just Tsveta saying “I’m a simple Kardzhali pussy and I can’t tell the difference between “mass extermination” and “genocide”… Please consider my simplicity… And so… she (…) …It’s not urgent that you look for me. It’s urgent, urgent… this is… You just say that the woman is simple and you fight… When you’re simple, it’s easy… I explained to him three times this morning, right, because I’m simple and I don’t know English, in fact, I didn’t understand what he was telling me correctly and I screwed them over with two hundred – these foreigners, prime ministers… and now that they realized that I’d gotten it on them, I’ve gotten better, and they’re stuck, … and they call me to tell me why I’m… and I shout – hey, it’s not bad, I’m simple, my English is bad, in fact… (unintelligible) … what kind of money do you want, fuck his mother… Tongue, eh, but that… It’s already stuck in the ass… and you’re like that… And you’re even spinning, and you’re like that… I had the same case this morning, and Vladi Goranov was, Sotir, Geshev… on the phone… and they laugh quietly, and I explain to them with such pleasure the German colleague, … a Bavarian, that everything happened as a result of my simplicity… And then a (…) Hungarian, or the Polish colleague, (…) finally Geshev shouts – “Well, I like to pretend to be crazy, but you, Mr. Prime Minister, seem to be doing it very successfully”. No, well, I shout, my brother – I am simple and it is easy for me. It is ugly to be complicated. …