Share.

    7 commenti

    1. birkeskov on

      Det tror jeg ikke, så ville i hævd være på udenlandsk.

    2. mikk0384 on

      “Content” kunne være “indhold”, men resten kender jeg ikke umiddelbart danske synonymer for.

      Alle ordene står også i ordbogen, og “[content](https://ordnet.dk/ddo/ordbog?query=content)” betyder specifikt: “Digitalt indhold på online platforme, fx opslag på sociale medier”.

    3. AegzRoxolo on

      Vi må jo bare lade være med at hoppe med på alt den dersens nymodne teknologi så vi slipper for alle de der nye definitioner for ting vi egentlig ikke forstår alligevel. Alternativt kan vi jo bare tage alle fremmedord og stave dem ‘på dansk’, lidt a la svenskerne.

      Eller vi kunne acceptere at sprog udvikler sig helt naturligt og at det ikke nødvendigvis er en dårlig ting.

    4. Iamarealbouy on

      Jovist “troller” journalisten, men journalister er altså også nogle dovne idioter: deres ynglingsord for konflikt, eller at havne i problemer, er “shitstorm”. Jeg bliver så vred når jeg ser det, for det er så primitivt og indholdsløst et ord, men de ynder at bruge det ofte. De nye journalister har gået tre år på journalistskolen, for at komme ud og skrive som 13-årige der har sniffet for meget lattergas.

      Nå, men nu skal jeg lave journalistens arbejde for ham: “..alle mulige sprogtendenser, der siver ind gennem internetmedier og fra det indhold som vi ser, når vi bevæger os på sociale medier.” (Jeg kunne have lavet adskillige alternative formuleringer)

      Der! Det var jo ikke svært, JØ-babe fuckface af en smartass bitch.

    Leave A Reply