Το κάνεις και ρήμα, ως “Νοοσηψώ”, δηλαδή “Αποβλακώνομαι”.
SomeOneOutThere-1234 on
Ακολουθεί και η μετάφραση εγκεφαλοσηπτικών όρων εις την ελληνικήν
Fanum tax: Φορολογία του Φανη’μ, ξεκάθαρα ήταν μια γιαγιά από το χωριό με τον φοροεισπράκτορα εγγονή τις, τον Φανη. Οπότε την ρωτούσαν, έλεγε, «Η φορολογία του Φανη’μ», δηλαδή «Του Φανη μου»
Rizz: ρύζ’, αμετάφραστο, ξεκάθαρα εκ του λαϊκού όρου για το ρύζι
Skibidi: Σκύβει ο Δίας. Ξεκάθαρη αναφορά στην αρχαιότατη ελληνική μυθολογία.
Κλπ κλπ. Έχω μαύρα μεσάνυχτα από όρους brainrot, ας συνεχίσει κάποιος άλλος αν θέλει
3 commenti
Δεν είναι ΑΤΜ είναι ΑΤΜ
“Νοοσήψη” / “Νοοσηψία” ακούγεται καλύτερο.
Το κάνεις και ρήμα, ως “Νοοσηψώ”, δηλαδή “Αποβλακώνομαι”.
Ακολουθεί και η μετάφραση εγκεφαλοσηπτικών όρων εις την ελληνικήν
Fanum tax: Φορολογία του Φανη’μ, ξεκάθαρα ήταν μια γιαγιά από το χωριό με τον φοροεισπράκτορα εγγονή τις, τον Φανη. Οπότε την ρωτούσαν, έλεγε, «Η φορολογία του Φανη’μ», δηλαδή «Του Φανη μου»
Rizz: ρύζ’, αμετάφραστο, ξεκάθαρα εκ του λαϊκού όρου για το ρύζι
Skibidi: Σκύβει ο Δίας. Ξεκάθαρη αναφορά στην αρχαιότατη ελληνική μυθολογία.
Κλπ κλπ. Έχω μαύρα μεσάνυχτα από όρους brainrot, ας συνεχίσει κάποιος άλλος αν θέλει