FFA che si dice che gli amministratori dell’assistenza sanitaria abbiano visto alcuni đ Questo deve essere dettato con il discorso al testo, nessuno lo comprerei bene, hahaha
Det kanske inte rĂ€knas som journalgroda nĂ€r det Ă€r tal till text, men det var Ă€ndĂ„ hysteriskt roligt đ€Ł
barrelsofmeat on
För mig Àr det ÀndÄ vÀnster procent som jÀvlast mest!
DaBreaky on
Har nÀstan lite svÄrt att avgöra vad det ska stÄ.
Hoppas det gÄr bra för dig i alla fall. Har ingen personlig erfarenhet av ont i brösten, men jag har definitivt haft problem med procenten ibland!
Fourpointtwo on
Ser definitivt en ökande trend av denna typ av grodor sedan man börjat tvinga vÄrdpersonal att anvÀnda tal till text funktion.
AI-Prompt-Engineer on
Nja, tror du behöver ladda upp bild pÄ brösten sÄ vi kan göra en riktig bedömning.
whyamipie on
Efter uppföljning pĂ„ en inflammation i bröstkorgen sĂ„ skrev lĂ€karen att “pat uppger att han fortfarande har ont i smĂ€rtan”
FreakyIdiota on
Jösses vad fel bara i det stycket.
potatisgillarpotatis on
Mina favoriter frĂ„n tal till text Ă€r âen liten man med rysk bildningâ (âen liten aneurysmbildningâ) och âkalk i anusâ (âcalcaneusâ).
Min favorit som skrivits av en sekreterare Ă€r âvĂ€st pĂ„ penisâ (âvĂ€xt [=tumör] pĂ„ penisâ).
mludd on
De gÄnger jag kollat i min journal sÄ har jag mest reagerat pÄ att det dykt upp saker som inte stÀmmer med vad som sagts under lÀkarbesöket.
Typ att jag ska höra av mig sjÀlv nÀr lÀkaren sagt att jag ska bli kontaktad.
Eller att jag skulle ha sagt att smÀrtan Àr borta nÀr jag sagt att det blivit lite bÀttre men inte Àr i nÀrheten av bra.
Och “vĂ€grar medicinering” nĂ€r jag sa att ibuprofen inte hade fixat min knĂ€skada och att jag inte tĂ€nkte fortsĂ€tta ta det i flera veckor till.
Acceptable-Ratio-421 on
pĂ„ mottagningen jag jobbar (som sekreterare) hade en patient lĂ€st i sin journal att hen hade “flickor pĂ„ tarmen”. det skulle vara fickor pĂ„ tarmen.
en annan lĂ€kare hade dikterat remiss för endoskopi till “IKEA”. det skulle vara GEA (gastroenterologisk endoskopiavdelning).
nĂ€r en annan lĂ€kare skulle diktera mag- och tarmmottagning blev det “Margot har mottagning”.
kĂ€nns lite sĂ„dĂ€r att man vill ersĂ€tta oss med ett program som Ă€r sĂ„dĂ€r bra pĂ„ att uppfatta vad man sĂ€ger. đ
11 commenti
Klart lÀkarn ska ha dyslexi.
Det kanske inte rĂ€knas som journalgroda nĂ€r det Ă€r tal till text, men det var Ă€ndĂ„ hysteriskt roligt đ€Ł
För mig Àr det ÀndÄ vÀnster procent som jÀvlast mest!
Har nÀstan lite svÄrt att avgöra vad det ska stÄ.
Hoppas det gÄr bra för dig i alla fall. Har ingen personlig erfarenhet av ont i brösten, men jag har definitivt haft problem med procenten ibland!
Ser definitivt en ökande trend av denna typ av grodor sedan man börjat tvinga vÄrdpersonal att anvÀnda tal till text funktion.
Nja, tror du behöver ladda upp bild pÄ brösten sÄ vi kan göra en riktig bedömning.
Efter uppföljning pĂ„ en inflammation i bröstkorgen sĂ„ skrev lĂ€karen att “pat uppger att han fortfarande har ont i smĂ€rtan”
Jösses vad fel bara i det stycket.
Mina favoriter frĂ„n tal till text Ă€r âen liten man med rysk bildningâ (âen liten aneurysmbildningâ) och âkalk i anusâ (âcalcaneusâ).
Min favorit som skrivits av en sekreterare Ă€r âvĂ€st pĂ„ penisâ (âvĂ€xt [=tumör] pĂ„ penisâ).
De gÄnger jag kollat i min journal sÄ har jag mest reagerat pÄ att det dykt upp saker som inte stÀmmer med vad som sagts under lÀkarbesöket.
Typ att jag ska höra av mig sjÀlv nÀr lÀkaren sagt att jag ska bli kontaktad.
Eller att jag skulle ha sagt att smÀrtan Àr borta nÀr jag sagt att det blivit lite bÀttre men inte Àr i nÀrheten av bra.
Och “vĂ€grar medicinering” nĂ€r jag sa att ibuprofen inte hade fixat min knĂ€skada och att jag inte tĂ€nkte fortsĂ€tta ta det i flera veckor till.
pĂ„ mottagningen jag jobbar (som sekreterare) hade en patient lĂ€st i sin journal att hen hade “flickor pĂ„ tarmen”. det skulle vara fickor pĂ„ tarmen.
en annan lĂ€kare hade dikterat remiss för endoskopi till “IKEA”. det skulle vara GEA (gastroenterologisk endoskopiavdelning).
nĂ€r en annan lĂ€kare skulle diktera mag- och tarmmottagning blev det “Margot har mottagning”.
kĂ€nns lite sĂ„dĂ€r att man vill ersĂ€tta oss med ett program som Ă€r sĂ„dĂ€r bra pĂ„ att uppfatta vad man sĂ€ger. đ