Sembra che la parola pogrom stia sottovalutando il peso del termine massacro, e nella pagina diversi luoghi in cui è stato usato la parola massacro sembra essere sostituito esclusivamente con pogrom e sembra meno violento, mentre solo una fonte lo chiama pogrom, tutte le altre lo chiamano un massacro. Utilizzare la ricerca e digitare Pogrom per vedere come viene utilizzato Pogrom in sostituzione.

    https://en.wikipedia.org/wiki/susha_massacre

    So che pogrom significa il massacro di un particolare gruppo etnico, ma idk, il modo in cui lo capisco è l’intenzione di farlo, ma non significa necessariamente l’atto o il completamento di esso, mentre il massacro di shushi era un massacro dell’intera metà armena.

    Per me, un pogrom suona come una violenza etnica mirata, che coinvolge mob, mentre un massacro è un massacro su scala. In questo caso anche il quartiere armeno è stato distrutto, quindi chiamandolo un pogrom lo fa percepire come se fosse una rivolta o un attacco di folla

    Fammi sapere se sto pensando troppo a questo, che questo è deliberato cambiare il modo in cui viene percepito o se è una descrizione più accurata.

    Non ho esperienza di modifica, quindi se qualcuno lo fa, per favore dai un’occhiata.

    It seems wikipedia's page of Shushi massacre is being slowly revised as a "pogrom" as opposed to a massacre.
    byu/T-nash inarmenia



    di T-nash

    Share.
    Leave A Reply