Share.

    28 commenti

    1. BarfussAmKlavier on

      To be fair, “Donde esta la libreria?” doesn’t have the same ring to it

    2. MessDistraction on

      I mean, the word library exists in the red languages but has a different meaning, usually bookstore

    3. tayfunxus on

      In Romanian, librarie is the book shop and biblioteca is the place where you “rent” books to read, so yeah, fair.

    4. FingalForever on

      Map hasn’t used its main source completely…. Ireland looked wrong from the get-go.

    5. andrej2577 on

      Croats tend to use “knjiznica,” too, which at first I thought meant “bookstore,” along the lines of “knjizara,” in Montenegro, but nope it’s library.

    6. Jumpy_Poet_8478 on

      😂😂😂 cyprus in Europe but Anatalioa is not🇷🇸

    7. CrepeSuzette9 on

      For English they probably took it from the French word « Librairie ». We use « librairie » (bookshop) and « bibliothèque » in French

    8. Prin-prin on

      I find interesting how languages not based on extensive use of suffixes seem to have very different words for related concepts (like how the comments here note that their languages have both libre- and biblio- derivatives).

      Since finnish basically mashes the meanings together, ours are much simpler:

      kirja = book

      kirja + kauppa (shop) = bookshop

      kirja + sto (suffix denoting an abstracted collection of concrete things) = a collection of books = library

      Other abstract collection examples:

      > vasemmisto = vasen (left) + sto = the leftists (people of the political leaning

      > vähemmistö = vähä (less) + sto = minority (of the group)

    9. Sad_Pear_1087 on

      Hungarian one is so close to the finnish word “Raamattu” which (exclusively) means The Bible. Hungarian and Finnish are both Uralic. “Bible” and the older finnish “Biblia” (for Bible) also resembles the “bibliothek” words. Does anybody know better?

    10. MaltyMuskox on

      könyv is not a slavic word, it has turkish roots coming maybe from assyrian

    11. Rare-Victory on

      what happened to northern Norway and Sweden?

      The Lapp kværn languages are not the predominant languages afaik?

    12. A-6_Intr-uwu-der on

      What does „raamatukogu“ have to do with ancient Greece? It just translates to „collection of books“.

    13. Party-Cake5173 on

      No one in Croatia says “biblioteka” for library. We all say “knjižnica”.

      Bookshop or bookstore would be “knjižara”.

    14. RetiredApostle on

      Not only in Proto-Slavic, in many modern Slavic languages “kniga” actually means book.

    15. QuastQuan on

      The German word would be “Bücherei” – Bibliothek is more like an academic library

    16. Creeperkun4040 on

      In German there are two words for library. “Bibliothek” and “Bücherei”. The first is the one coming from Greek, but the second I’m pretty sure is from German origin and could probably be translated to Bookery.

    17. Milosz0pl on

      In Polish *library* is *biblioteka*, while *bookstore* is usually *księgarnia* (księga being a book)

    18. SoulEaterXMaka on

      we actually use both “knjižnica” and “biblioteka” c: fun fact (Slovenia)

      bookstore is “knjigarna”

    19. ypherpon on

      Interesting how apparently in a lot of languages a variation of “bibliotheque” means the library where you rent and not buy which is the exact same as in the Greek word “bibliothiki”, but the word for bookstore seems to be different and more localized for a lot of these languages. I guess it has to do with the fact that bookstores are a relatively modern invention compared to a public library?

    20. joelmchalewashere on

      And then in German you *also* have Bücherei, literally bookery, additionally to the word Bibliothek, which technically means the same thing but -Bibliothek- evokes grandness, expensive old books and studying while Bücherei is often more small scale with novels and cookbooks but depending on the area people might *again* view this differently

    21. Costin_Razvan on

      Yeah so ‘library’ here in Romania is librarie: It’s basically a bookshop.

      Library as we understand it in English is translate as biblioteca.

    Leave A Reply