
IN: cosa intendo: in inglese la parola vetro si riferisce a un contenitore fatto di un materiale specifico, tutto il resto indipendentemente dalla forma è chiamata tazza. In russo, стан è una parola usata per qualsiasi contenitore con una forma cilindrica o conica simile senza una maniglia, qualsiasi altra cosa è кжж o чашка. Entrambi i miei genitori parlano russo, quindi non ho mai imparato il termine/distinzione bielorussa e ora sono davvero curioso.
Di: cosa intendo: l’inglese sotto la parola vetro capisce la nave esattamente dal vetro, tutto il resto chiama la parola tazza indipendentemente dalla forma. Nella parola russa, il vetro viene usato per le navi di una certa forma e il materiale non fa la differenza qui, tutto il resto è una tazza o una tazza. Entrambi i miei genitori sono di sistema russo, quindi non ho studiato tali sottigliezze della lingua da bambino e ora è interessante.
https://i.redd.it/w1i84e56l4of1.jpeg
di disamorforming
1 commento
Кубачак