Literal translation would be: “They are not brothers to us,
They are not friends to you”
ueppiu on
Accidentally deleted my comment, so here it is again:
“They are not our brothers
They are not your friends”
Diligent-Life444 on
Not brothers to us.
Not friends to you
Quluzadeh on
‘Not a brother to us, not a friend to you’ Unless someone mixed up ‘deyirlər’ and ‘deyillər.’ But it’s a low possibility, considering they have a cross over Russian and USSR symbols.
Electrical-Army-502 on
They are not our brothers, they are not your friends
Wreas on
Idk why Azəri qaqaşlar wrote but it can have two meanings as “They aren’t our brothers (and) they call you friends” as azəris oftenly say “dəyillər” instead of “dəyirlər”
6 commenti
Literal translation would be: “They are not brothers to us,
They are not friends to you”
Accidentally deleted my comment, so here it is again:
“They are not our brothers
They are not your friends”
Not brothers to us.
Not friends to you
‘Not a brother to us, not a friend to you’ Unless someone mixed up ‘deyirlər’ and ‘deyillər.’ But it’s a low possibility, considering they have a cross over Russian and USSR symbols.
They are not our brothers, they are not your friends
Idk why Azəri qaqaşlar wrote but it can have two meanings as “They aren’t our brothers (and) they call you friends” as azəris oftenly say “dəyillər” instead of “dəyirlər”