
Stavo per pubblicarlo R/Libri Ma non consentono le foto. Spero che qualcuno qui con la versione tedesca possa consigliare. Sono molto curioso di sapere quale parola è stata censurata. Parte 2, Capitolo 5.
https://i.redd.it/ut6c7pizrnpf1.jpeg
di badgalrocroc
7 commenti
Shit! I say; shit! and again shit! A very common swearword.
“Scheiße, Scheiße und nochmals Scheiße” (Remarque, “Der Weg Zurück”, Berlin: Propyläen, 1931, p. 138).
Ergo: it’s “shit”.
My guess would be ‘shit’.
‘Scheiße’ is probably the most common German swear word.
“The Principal winces, and with him the whole college of masters. “I must request you, at least in your expressions——” he begins indignantly.
“Shit! I say; Shit! and again Shit!” reiterates Albert. “That has been our every third word for years; and it’s high time that you knew it. But you don’t seem to realise how things stand. We are none of your brave scholars! we are none of your good schoolboys, we are soldiers!””
https://www.fadedpage.com/books/20241109/html.php
u/zerokey already gave the correct answer, but I’m curious why it’s censored in your edition? Is it something cultural where you’re from and done to books generally?
Why the fuck would they censor shit!?
‘Shit! I say; Shit! and again Shit!’ reiterates Albert.