
Quindi ci spiega i dettagli di quel lavoro:
“There is a difference between a sign language translator who translates to deaf and graphic persons and a deaf -blind translator. A translator for deaf -blind, in addition to knowing the Croatian sign language and his adaptation or other communication methods that deaf -blind people use, must support the user in moving and additional visual information from the environment. For deaf -blinds, they include a tactile HZJ, guided by the HZJ and the HZJ within the visual field.
Traduttori di linguaggio dei segni e traduttori per le persone non udenti si traducono in situazioni ufficiali come andare dal medico, alla polizia, varie istituzioni pubbliche, scuole, asili, ecc. In situazioni non ufficiali, come andare in un negozio, palestra o camminata, il supporto fornisce intervenienti.
https://radnickaprava.org/tekstovi/clanci/prevoditelj-znakovnog-jezika-tezak-potplacen-ali-i-plemenit-posao
di Traditional_Bag_6875
1 commento
Danas je Dan znakovnog jezika.
[https://www.nationaldaycalendar.com/international/international-day-of-sign-languages-september-23](https://www.nationaldaycalendar.com/international/international-day-of-sign-languages-september-23)