Ciao a tutti 🙂 Sto scrivendo un documento di ricerca sulle unità fraseologiche (espressioni fisse, idiomi e frasi) in tedesco con il "colore" Componente (ad esempio idiomi inglesi: una volta su una luna blu, avere dita verdi, di punto blu ecc.) Ho bisogno del tuo aiuto e voglio fornire statistiche. Se vivi in ​​Germania e parli tedesco, ti preghiamo di condividere se usi tali idiomi o espressioni. In tal caso, cosa sono? E quanto sono comuni? Forse uno dei tuoi parenti ha un’espressione preferita con a "colore" componente. Apprezzerei qualsiasi informazione, grazie in anticipo. Questo è un argomento molto interessante per me!

https://www.reddit.com/gallery/1nof7j9

di x3nw3

Share.

5 commenti

  1. MadMacMad on

    Older People “Ach Du grüne Neune” (oh my god)

    “Sein blaues Wunder erleben” (Getting a mighty surprise)

    “Das gelbe vom Ei” (The bees knees)

    “ich sehe schwarz für…” (I don’t see a/any more chance for…)

    “durch die rosarote Brille” (Through rose tinted glasses)

    “Eine alleinstehende frau würde sich in einer violetten Sitzgruppe umbringen” (A single woman would kill herself in/on a purple sofa) /s

  2. isilverblue on

    “alles im grünen Bereich” (literally “everything in the green area”) which means “everything is fine”.

  3. bigben21278 on

    “das blaue vom Himmel versprechen” maybe? It’s when you make unrealistic promises.

  4. WinifredZachery on

    „Die sind sich nicht ganz grün“, roughly translated as they are not particularly green toward each other.

    It means that two persons don’t like each other very much.

  5. Miserable_Boss_8933 on

    “Grüner Daumen” would be the same in German as your “green fingers”.

    “Ins Blaue hinein”… z.B. fahren, means doing something without a plan.

    I think both are very common expressions in Germany.

Leave A Reply