La lingua irlandese è una gioia, non un peso: in quale altra lingua è un pene una carota selvaggia? | Una mullally

    https://www.theguardian.com/commentisfree/2025/oct/03/the-irish-language-is-a-joy-not-a-burden-in-what-other-tongue-is-a-penis-a-wild-carrot

    di box_of_carrots

    Share.

    8 commenti

    1. Gwanbulance on

      The Irish for jellyfish is my favourite: *smugairle róin* (literally “seal snot”)

    2. VastJuice2949 on

      A joy? Coulda fooled me. Absolutely loved being yelled at in class over it

    3. I had to do it for eight years in primary school and it was a massive waste of time.

      Describing it as a burden would be quite charitable in my opinion.

    4. AsideAsleep4700 on

      “One of the terms for menstruation is blathscaileadh, meaning the release of flowers” ah so that’s why Dubs say “I’m in me flowers” 😂😂.

    5. garcia1723 on

      I know more Spanish from 2 years in the leaving cert than the previous 10+ in Irish. The approach to teaching it needs to be changed.

    6. Floodzie on

      We should offer an alternative Applied Irish subject (with most of the marks for spoken Irish and 10% for a written grammar test), and keep the current subject as Irish Studies, which it is, and allow a student to pick one, the other, or both.

      A language is meant to be spoken, imagine being able to get an Honours B in the Leaving Cert in Irish, for speaking the language only!

      If the emphasis was on speaking it, there would be an increase in after-school clubs, not to mention the impact on the Gaeltacht.

    7. Chemical_Sir_5835 on

      Strange choice of words using burden saying as that is Eire in Irish

    Leave A Reply