
La lingua irlandese è una gioia, non un peso: in quale altra lingua è un pene una carota selvaggia? | Una mullally
https://www.theguardian.com/commentisfree/2025/oct/03/the-irish-language-is-a-joy-not-a-burden-in-what-other-tongue-is-a-penis-a-wild-carrot
di box_of_carrots
8 commenti
The Irish for jellyfish is my favourite: *smugairle róin* (literally “seal snot”)
A joy? Coulda fooled me. Absolutely loved being yelled at in class over it
I had to do it for eight years in primary school and it was a massive waste of time.
Describing it as a burden would be quite charitable in my opinion.
I blame Peig as well. 🤣😂
“One of the terms for menstruation is blathscaileadh, meaning the release of flowers” ah so that’s why Dubs say “I’m in me flowers” 😂😂.
I know more Spanish from 2 years in the leaving cert than the previous 10+ in Irish. The approach to teaching it needs to be changed.
We should offer an alternative Applied Irish subject (with most of the marks for spoken Irish and 10% for a written grammar test), and keep the current subject as Irish Studies, which it is, and allow a student to pick one, the other, or both.
A language is meant to be spoken, imagine being able to get an Honours B in the Leaving Cert in Irish, for speaking the language only!
If the emphasis was on speaking it, there would be an increase in after-school clubs, not to mention the impact on the Gaeltacht.
Strange choice of words using burden saying as that is Eire in Irish