Share.

    7 commenti

    1. VicariousCinnamon on

      Dva najlepsie preklady v kinematografii su:

      – Škorpión a Pucfleš (Scorpion and Subzero) v povodnom dabingu Mortal Kombat 1995

      – film The Road prekladany ako Apokalypsa: Cesta Smrti. Komorny, pomaly, melancholicky, depresivny film teraz znie ako nadupana akcna jazda so Stathamom 🤣

    2. Sonny821BSD on

      jo a to ešte si treba pustiť slovenský dabing tie upišťané markizácke hlasy. vždy keď si po 30 rokoch pustím slovenský dabing tak mám čo robiť aby som neumrel, lebo keď sa pod stolom smejem tak často veľa nechýba aby som sa zadusil 💪😁

    3. squeezerman on

      Stáva sa aj horšie, vo Francúzsku niekedy preložia anglický názov… iným anglickým nazvom. Napriklad “The Hangover” je v preklade “Very Bad Trip”

    4. SnooRegrets5283 on

      American Pie = Prci, prci, prcičiy ❤️ The 13th Warrior = Vikingovia ❤️ The Amityville Horror = 3:15 Zomrieš ❤️

    Leave A Reply