
Russo-inglese nel trattato?
Questa è la speculazione il trattato sarebbe stato redatto da funzionari del Cremlino hanno iniziato a circolare dalla settimana scorsa. In un articolo di Il Guardianoscritto dal corrispondente principale del giornale da Russia e Ucraina, Luke Harding, indica che il piano proposto utilizzerebbe la sintassi tipica della lingua russa, ma tradotta direttamente in inglese.
L’autore ha sottolineato che la frase “Ci si aspetta che l’Ucraina”, sebbene grammaticalmente corretta, è insolita per l’inglese. Invece, il suo utilizzo assomiglia a “ожидается” (russo: è previsto).
https://www.presshub.ro/trump-acuza-kievul-de-lipsa-de-recunostinta-pe-fondul-controverselor-privind-noul-plan-de-pace-394191/
di ObiRaz1
6 commenti
Cam are dreptate Trump.
Cel mai interesant punct e cum rusia rămâne nesancționată; nu creează un oarecare precedent?
Este imposibil ca lista aia sa fie facuta de un american sanatos la cap in raport cu un comunist, e un wishlist trimis de administratia lui Putin catre Trump, care la randu lui a trimis-o lui Zelennski. Trump admira puterea autoritara a lui Putin, este fanu lui nr 1, s-a vazut asta clar din intalnirile lor.
Have you said thank you once, part 2
Ce cârcotași mai îs și ăștia… N-ai cum să scoți o traducere bună după ce ți-a zis clientul sa nu schimbi nici un cuvânt…
E de minim 2 zile stirea, intretimp Rubio a mancat cacat de 2 ori ca ba e lista ruseasca, ba ca a facut-o el, s-a discutat si se discuta in EU… e veche stirea