In tutta serietà: come si verificano tali errori di traduzione? La traduzione automatica tradurrebbe una cosa così semplice, giusto? (Cioè qui c’è scritto “TO BASKET”).

https://i.redd.it/jkanwi96ns9g1.png

di Double-decker_trams

5 commenti

  1. HeaAgaHalb on

    “Ah, mu naabripoiss tõlgib selle kiirelt ära. Tal on Inglise keel peaaegu viis!”

  2. groovycoyote on

    On kasutatud teist tööriista masintõlkeks või on seda tehtud kunagi ammu, kui Google translate veel nii hea ei olnud

  3. Shirt-Tough on

    juhtub, kui sa tellid mingist “shady” .eu lehelt 😀

Leave A Reply