In tutta serietà: come si verificano tali errori di traduzione? La traduzione automatica tradurrebbe una cosa così semplice, giusto? (Cioè qui c’è scritto “TO BASKET”).
In tutta serietà: come si verificano tali errori di traduzione? La traduzione automatica tradurrebbe una cosa così semplice, giusto? (Cioè qui c’è scritto “TO BASKET”).
5 commenti
“Ah, mu naabripoiss tõlgib selle kiirelt ära. Tal on Inglise keel peaaegu viis!”
On kasutatud teist tööriista masintõlkeks või on seda tehtud kunagi ammu, kui Google translate veel nii hea ei olnud
Vanemad käisid Türgis, said ka toredaid tõlkeelamusi kohalikult kasutatavatel veebilehtedel.
https://preview.redd.it/hxe6ts9fps9g1.png?width=418&format=png&auto=webp&s=a4ec5ea29de9083b3cdc4dcb143f6e1668d70052
juhtub, kui sa tellid mingist “shady” .eu lehelt 😀
https://preview.redd.it/6z4l76a2rs9g1.png?width=448&format=png&auto=webp&s=f43a492d939b1be4160b584950628e8d08bb00f5
Milles probleem? Sõnaveeb hindab selle korrektseks 🙂