Secondo Nışanyan, la parola “Comandante”, prodotta durante il periodo Atatürk, è menzionata nell’opera di Ahmed Bican intitolata Münteha, scritta nel XV secolo. La copia utilizzata nella ricerca è quella realizzata dal figlio di Ali, Hüseyin, nel XVII secolo. La signora Emine Yıldız scrive nella sezione del dizionario della tesi che la parola è il comandante che conosciamo.

    "Al defunto viene tagliato il naso e gli vengono tagliate le unghie, gli vengono amputati gli arti (12) gli vengono strappati gli arti, è morto, se n’è andato (13) mentre conosce il comandante, o forse il comandante non conosce la memoria."
    S.88

    Emine Yıldız, opera di Yazıcıoğlu Ahmed Bican intitolata Münteha datata 1466, tesi di master, Çankırı Karatekin University, 2023

    https://www.reddit.com/gallery/1qfon9r

    di KulOrkhun

    Share.

    4 commenti

    1. Punkmo16 on

      Ne anlamda kullanılmış ama? Yine günümüzdeki komutanla aynı anlamda mı?

    2. Spingecringe on

      Komutan sözcüğü eski Türkçedeki *komıt-* “heyecan ve şevk vermek” fiilinden *+an* sonekiyle türetilmiş olabilir ancak bu kesin değildir. En eski kaynak olarak 1935’te yayınlanan Osmanlıcadan Türkçeye Cep Kılavuzu’nda geçmekte. Büyük bir olasılıkla Fransızcadaki ***commandant*** sözcüğünden serbest çağrışım yoluyla türetildi.

    3. cobalt_blue_water on

      çok var böyle kelime. güya bayan kelimesini de cumhuriyet dönemnide “erkekcik” anlamında türetmişiz. ama kökenine bakıyorsun orta asyaya kadar gidiyor.

    Leave A Reply