Ho appena saputo a 47 anni che la filastrocca sul furetto ha un significato osceno… Chi altro lo sapeva?

Questo è uno cucchiaiorismo che prendeva in giro questo prete troppo concentrato sulle donne. "Corre corre il furetto" è da intendersi come segue: "Imbottisce, imbottisce il prete". Non è un furetto che viene dai boschi, ma Curé Dubois, in una sola parola.

https://www.franceinfo.fr/replay-radio/ces-chansons-qui-font-l-actu/les-pourquoi-pourquoi-cette-chanson-il-court-il-court-le-furet_1851507.html

Testi: Corre, corre, il furetto, Il furetto del bosco, Signore, Corre, corre, il furetto, Il furetto del bel bosco. È passato di qua, è passato di qua. Passerà di nuovo da quella parte, passerà di nuovo da quella parte. Corre, corre, il furetto, Il furetto del bosco, Signore, Corre, corre, il furetto, Il furetto del bosco

Le furet des bois
byu/Personal_Tune_7715 infrance



di Personal_Tune_7715

Share.

14 commenti

  1. Merci, je ne l’entendais plus jamais de la même façon !

    Mais le furet en question n’a t’il pas le droit de fourrer ?

  2. C’est des trucs qu’on se passe entre bardes !
    (Benureau dans Kaamelott)

  3. Quasiment toutes les comptines on un fond coquin.

    Au clair de la lune par exemple parle de la fermeture des bordels

  4. I_poop_on_people on

    Je tombe plus des nues concernant Au Clair de la Lune, qu’on retrouve dans ton lien :

    > Même la plus célèbre : Au clair de la Lune, qui remonte à au moins trois siècles. “Au clair de la lune, mon ami Pierrot, prête-moi ta plume, pour écrire un mot.” Voici l’explication de texte du spécialiste “chanson” de France Info, Bertrand Dicale :
    > “La lune, c’est la paire de fesses. La plume c’est le sexe masculin. Toute la chanson est à double sens. A l’époque, les adultes comprennent parfaitement ce qu’elle signifie.
    > Le plus étonnant est le deuxième couplet : “Au clair de la lune / Pierrot répondit : Je n’ai pas de plume, je suis dans mon lit. Va chez la voisine, je crois qu’elle y est. Car dans sa cuisine on bat le briquet”. Battre le briquet, cela signifiait à l’époque “tirer un coup.”

  5. Je suis inquiet pour la Mère Michel. Ça parle d’hysterectomie?

  6. FriendlyIsopod6296 on

    Dans le genre d’origine horrifiante il y a aussi “Il était un petit navire”

    Les paroles sont plus explicites donc on peut s’en douter, mais la comptine est inspirée d’une histoire vraie, le naufrage du baleinier Essex en 1820, à la suite duquel 4 survivants dans un canot ont fini par tirer à la courte paille pour savoir qui, qui serait mangé, puis abattre et manger un jeune matelot.

    C’est le même naufrage qui a inspiré Moby Dick par ailleurs, les grandes oeuvres littéraires se rencontrent.

  7. ApprehensiveOwl3887 on

    elle et tant d’autres hahahah. C’est fou, on nous a menti tout ce temps 🥲

  8. magualito on

    Alors ya r/aujourdhuijaiappris pour ça 😉

    Mais oui je savais, comme pour beaucoup de comptine qu’on raconte a nos enfants 😛

  9. Je la détournais déjà ainsi sans connaître son origine. Pas que le curé Dubois soit un cas isolé, hein !

    Du coup (oui c’est intentionnel, pour vous faire grincer des dents !) je savoure doublement d’avoir rejoint le sarcasme originel, en bon bouffeur de curé.

Leave A Reply