
Avendo conoscenza sia del turco che del persiano, ho notato molte somiglianze tra le due lingue, ancora di più con l’azero, nonostante appartengano a famiglie linguistiche diverse.
Sia il persiano che l’azero sono lingue agglutinanti SOV senza genere. Entrambi hanno suffissi possessivi simili ed entrambi utilizzano formazioni passate simili.
Pronomi collettivi in azero e persiano:
Inglese – Persiano – Azero
Tutti noi – Hamemūn – Tutti noi
Tutti voi – Hamatūn – Tutti voi
Noi stessi – Khodemūn – Noi stessi
Voi stessi – Khodetūn – Sé
Nessuno di noi – Нич кудумемун – Nessuno di noi
Nessuno di voi – Hič kūdūmetūn
Alcuni di noi – Baziyāmūn – Alcuni di noi
Alcuni di voi – Baziyātūn – Alcuni di voi
Tutti – Harkas/Hame – Hamı
Nessuno – Hičkas – Hech kim
Esempi di frasi tra azero e persiano:
Inglese: Stava guardando le nostre macchine dal finestrino.
Azero: guardava le nostre macchine dal finestrino.
Traduzione letterale: (finestra+da) (macchina+s+nostra+at) (guarda+facendo+era+lui)
Persiano: Az panjere shishinhamunra niga mikarde.
Traduzione letterale: Dalla finestra (macchina+s+nostra+at) guarda (facendo+era+lui)
Azero: prima mi radevo la barba ogni settimana, ma recentemente mi sono stancato di radermi.
Persiano: Har hafte rishamo mitarashidam ama tazegi az rishtarashidan khaste shodam.
Inglese: Mi radevo la barba ogni settimana ma recentemente mi sono stancato di radermi.
Azerbaigiano: Il mio nemico non si è pentito affatto. Altri li conoscono. Vorrei che fosse un sogno, ma il colore delle loro anime era nero.
Persiano: Doshmanam hich passa. Digaran una una una. Mi sono divertito tantissimo.
Inglese: Il mio nemico non aveva alcun rimpianto. Altri li conoscono. Vorrei che fosse un sogno ma il colore della loro anima era nero.
Inglese – Io sono me stesso, tu sei te stesso, loro sono loro stessi
Persiano – Man Khodemamam, Shoma khodetunin, Una khodeshunan
Azero: io sono me stesso, tu sei te stesso, loro sono loro stessi
Azerbaigiano: Il colore del nostro muro era rosso.
Persiano: capanna Divāremūn rangiš ḡermez.
Inglese: Il colore del nostro muro era rosso.
Azero: ha mangiato quattro pezzi
Persiano: mixorde di dune della carta U
Inglese: mangiava quattro pezzi
Azero: è rimasto solo un chicco di riso
Persan: Fai del tuo meglio per essere felice
Inglese: rimane un solo chicco di riso
Azero: come lo capisci? Chi ha fatto questo?
Persiano: Enno xodetone miconin in questo? Enno che mirado?
Inglese: lo stai facendo tu stesso? Chi lo faceva?
Azero: non li conoscevo. Lo riconosco.
Persiano: Unārā našnāxtam. Eno per le mishna.
Inglese: non li ho riconosciuti. Lo riconosco.
Giorni della settimana azeri: domenica, domenica, lunedì, martedì, mercoledì, giovedì, venerdì, sabato
Giorni della settimana persiani: Yekshanbe, Doshanbe, Sehshanbe, Charshanbe, Panjshanbe, Ādineh, Shanbe
Giorni della settimana in inglese: domenica, lunedì, martedì, mercoledì, giovedì, venerdì, sabato
Coniugazioni dei verbi azeri: -im, -in, -i, -iz, -siz, -lar
Coniugazioni dei verbi persiani: -am, -in, -e, -ma, -in, -an
https://i.redd.it/7v3edqt2dfig1.jpeg
di IranLur
1 commento
also since shah ismail wrote his poems in azerbaijani turkish, more than a thousand words entered persian from azerbaijani