Avendo conoscenza sia del turco che del persiano, ho notato molte somiglianze tra le due lingue, ancora di più con l’azero, nonostante appartengano a famiglie linguistiche diverse.

    Sia il persiano che l’azero sono lingue agglutinanti SOV senza genere. Entrambi hanno suffissi possessivi simili ed entrambi utilizzano formazioni passate simili.

    Pronomi collettivi in ​​azero e persiano:

    Inglese – Persiano – Azero

    Tutti noi – Hamemūn – Tutti noi

    Tutti voi – Hamatūn – Tutti voi

    Noi stessi – Khodemūn – Noi stessi

    Voi stessi – Khodetūn – Sé

    Nessuno di noi – Нич кудумемун – Nessuno di noi

    Nessuno di voi – Hič kūdūmetūn

    Alcuni di noi – Baziyāmūn – Alcuni di noi

    Alcuni di voi – Baziyātūn – Alcuni di voi

    Tutti – Harkas/Hame – Hamı

    Nessuno – Hičkas – Hech kim


    Esempi di frasi tra azero e persiano:

    Inglese: Stava guardando le nostre macchine dal finestrino.

    Azero: guardava le nostre macchine dal finestrino.

    Traduzione letterale: (finestra+da) (macchina+s+nostra+at) (guarda+facendo+era+lui)

    Persiano: Az panjere shishinhamunra niga mikarde.

    Traduzione letterale: Dalla finestra (macchina+s+nostra+at) guarda (facendo+era+lui)


    Azero: prima mi radevo la barba ogni settimana, ma recentemente mi sono stancato di radermi.

    Persiano: Har hafte rishamo mitarashidam ama tazegi az rishtarashidan khaste shodam.

    Inglese: Mi radevo la barba ogni settimana ma recentemente mi sono stancato di radermi.


    Azerbaigiano: Il mio nemico non si è pentito affatto. Altri li conoscono. Vorrei che fosse un sogno, ma il colore delle loro anime era nero.

    Persiano: Doshmanam hich passa. Digaran una una una. Mi sono divertito tantissimo.

    Inglese: Il mio nemico non aveva alcun rimpianto. Altri li conoscono. Vorrei che fosse un sogno ma il colore della loro anima era nero.


    Inglese – Io sono me stesso, tu sei te stesso, loro sono loro stessi

    Persiano – Man Khodemamam, Shoma khodetunin, Una khodeshunan

    Azero: io sono me stesso, tu sei te stesso, loro sono loro stessi


    Azerbaigiano: Il colore del nostro muro era rosso.

    Persiano: capanna Divāremūn rangiš ḡermez.

    Inglese: Il colore del nostro muro era rosso.


    Azero: ha mangiato quattro pezzi

    Persiano: mixorde di dune della carta U

    Inglese: mangiava quattro pezzi


    Azero: è rimasto solo un chicco di riso

    Persan: Fai del tuo meglio per essere felice

    Inglese: rimane un solo chicco di riso


    Azero: come lo capisci? Chi ha fatto questo?

    Persiano: Enno xodetone miconin in questo? Enno che mirado?

    Inglese: lo stai facendo tu stesso? Chi lo faceva?


    Azero: non li conoscevo. Lo riconosco.

    Persiano: Unārā našnāxtam. Eno per le mishna.

    Inglese: non li ho riconosciuti. Lo riconosco.


    Giorni della settimana azeri: domenica, domenica, lunedì, martedì, mercoledì, giovedì, venerdì, sabato

    Giorni della settimana persiani: Yekshanbe, Doshanbe, Sehshanbe, Charshanbe, Panjshanbe, Ādineh, Shanbe

    Giorni della settimana in inglese: domenica, lunedì, martedì, mercoledì, giovedì, venerdì, sabato


    Coniugazioni dei verbi azeri: -im, -in, -i, -iz, -siz, -lar

    Coniugazioni dei verbi persiani: -am, -in, -e, -ma, -in, -an

    https://i.redd.it/7v3edqt2dfig1.jpeg

    di IranLur

    Share.

    1 commento

    1. Objective-Chip3445 on

      also since shah ismail wrote his poems in azerbaijani turkish, more than a thousand words entered persian from azerbaijani

    Leave A Reply