Ciao ciao 👋🏻

    Voglio chiedere la tua opinione. Ho una relazione con uno sconosciuto e il problema più grande della nostra relazione è che lui lo chiama pane… ai miei occhi questo è pane tostato ed è un tale ibrido che non lo classificherei come pane su nessuna scala.

    Come lo vedi, è pane o pane tostato? 👀

    https://i.redd.it/zrmoupsl6mog1.jpeg

    di DecentPossibility704

    Share.

    48 commenti

    1. Key-Carpenter2086 on

      První, co mi chybí po opuštění Česka je pečivo. Jsme zkrátka v pečivu a pivu velmoc, tak se ty chcánky a hnusy venku nedaj žrát.

      Každopádně na obrázku je toustový chléb. Pokud chce vidět, jak vypadá chleba, vem ho do nějaké řemeslné pekárny.

    2. Kdyz je podle tebe tousťák hybrid a ne chleba, muzes napsat ceho je to podle tebe hybrid? 😀

    3. kimosabe000 on

      je to toustovej chleba, toust se z toho stane až když to projde toustovačem

    4. No-Thought-3011 on

      Je to toustový chleba. Toust je to, co z toho vyrobíš. Jazykový problém s chlebem je v tom, že každý národ, stát, kultura má nějaké takové základní pečivo, kterému se říká nebo se to překládá jako chleba, ale je to reálně extrémní množství různých věcí, které si mnohdy nejsou vůbec podobné.

    5. ProfessionalCool240 on

      V nekterych castech sveta v zivote nas chleba nemeli, takze pro ne je chleba tento toast.

    6. I_wont_argue on

      Už jen čekám kdy tady nějaký výmaz bude tvrdit že to není “Tousťák” ale “Toustík” jak s energeťákem.

    7. VanDerWallas on

      to čemu my říkáme chleba (**Šumava**) se v angličtině řekne **sourdough** (kváskový). to čemu my říkáme **tousťák** (na obrázku) se v angličtině říká **bread**.

      v příštím díle se dozvíte rozdíl mezi crisps a chips.

    8. No-Acanthisitta7930 on

      American here. This is “bread” to most people in the US. Baguettes, rolls, and artisan bread that is crispy on the outside, while known to most, is consumed WAY less than the soft, square, “toast’ bread you see in this picture. Most breads are soft here. I have to go to Lidl to get “real” bread that has a crust that crunches.

    9. Kvasarcz on

      Pro ně je to chleba, pro nás je to tousťák, a říkají tomu chleba, protože nikdy neměli dobrý normální chleba.

      Ano je to smutné taky mi to trhá me české srdíčko, stejně jako pomyšlení co za patoky tam pijou a říkaji tomu pivo.

    10. Bulhaři např. tohle jí jako běžný chléb, jen tomu říkají “světlý chléb”

    11. ManyBro24 on

      Cizinec bude říkat skoro každému pečivu chleba. Vysvětli mu jaké druhy máme a že každý typ pečiva má svůj název. Btw, toast to není, to je výsledný výrobek, tohle je toasťák.

    12. Impossible_Fennel964 on

      V podstatě vetsina kynuteho slaného pečiva od rohlíku, přes veku, toustak po kvaskový chléb je typ chleba. 🤷 Deal with it 

    13. Known_Emphasis_1521 on

      NN to není toustový chléb. To je jeho obrázek.

    14. AchajkaTheOriginal on

      Tohle je prostě tousťák, polotovar na tousty (ať už plněné nebo ne). Vznešeně se tomu říká toustový chléb, ale s chlebem to má společného stejně, jako pomazánkové máslo s máslem – jeden ze způsobů použití.

    15. Affectionate_Market2 on

      Jestli je to Američan, tak je to pro něj chleba a je to v pořádku.

      My Češi tomu ale říkáme toustový chleba protože jinak by to byla urážka krásného čerstvého chleba.

      Navíc, u tohoto když otevřeš balení tak to ani za 14 dní nezplesniví a ani neztvrdne.

    16. TopinkaSJatrou on

      Tohle je tousťák z doby před tím, než Penam dostal dotaci na linku na tousťáky bez patky, pročež by se tomu nemělo nejen říkat chleba, ale v EU by se to mělo zakázat.

    17. Alcoholic_Pickle99 on

      Tak a teď mu ukaž houskový knedlík, já si dojdu pro popcorn

    18. simonko1 on

      toastovy chleba a celkovo chlebov je XY roznych druhov podla zlozenia a vysledku

    19. HairyClick5604 on

      Jazyk nejsou jen překlady, ale i kultura atd. s tím svázaná. Ve škole tě sice naučí, že chleba = bread, ale že oni si pod bread představí něco jiného už se málokdy říká. Je to i vidět když si to dáš do Googlu a přepneš si to na hledání obrázků. Zkus “chleba” a pak “bread” a uvidíš ten rozdíl, že pro “chleba” tam tousťáky nejsou, a pro “bread” už tam jsou.

      V češtině to je toustový chléb, popř. tousťák. *Toust* sám o sobě by to podle mě měl být až to je opečené.
      V angličtině je pro mnohé tohle jejich *default* chleba, tak tomu prostě říkají bread, a s přítelem si to musíte vyříkat, jestli se budete řídit češtinou, angličtinou, anebo podle jazyka, kterým zrovna mluvíte.

      V tomhle mě pak silně utkvělo v paměti, že nás učili, že palačinky = pancakes, až na to, že vůbec. Palačinky by rodilý mluvčí nazval crêpes, a pancakes jsou lívance.

      Jinak tohle se stává i s výpůjčkami pro kulturní věci, jako třeba japonské slovo anime. (které se původně čte aňime normálně s Ň. V Japonštině písmeno i taky změkčuje)
      Když bych řekl, že Pat a Mat nebo Disney produkce jsou anime, tak na mě budou lidi tady čučet, co za hovadiny to plácám. Až na Japonce, kteří mi to odkývou, že mám pravdu, protože v japonštině je anime cokoliv animovaného. Ale pro nás je to slovo převzaté čistě pro animaci japonského původu. Takže tu záleží, ve kterém jazyce se bavíme. (No a taky na tom, jak moc je někdo schopný filtrovat, že to “samé” slovo není to samé v různých jazycích)

    20. til-bardaga on

      Musis si uvedomit, ze to ma uplne jinou recepturu, strukturu a chut nez nas toustak.

    21. dollelor on

      Taky jsem ve vztahu s Američanem. A už jsem ho naučila tomu říkat toust 🙂 Stejně to ani jeden nežereme

    22. More_Possibility9676 on

      Chléb je defacto cokoliv uplácané z mouky co prošlo pečením. Viď pita chléb. 

    23. TwistedxBoi on

      Toast je tepelně upraven, ideálně v toasteru. Tohle je toastový chléb.

    24. LadyCrusherMia on

      Tohle je naprostý základ víkendových svačin, obědů a večeří🤣

    Leave A Reply