Ciao! Sto facendo genealogia e nei registri generali ho trovato questa nota dopo che è stato sostituito da una nuova recluta. Ho difficoltà a decifrare il testo, cosa dice?
Det är nån typ av alviska. Inte många kan läsa det. Men ungefär: “En ring att sämja dem. En ring att främja dem, en ring att i mörkrets djupa riken, tämja dem”
fragarianapus on
Begär och får avsked — med läkare betyg —- sjuklighet samt anmärkes till underhåll. Tjenst utmärkt —- och väl.
5 commenti
Det är nån typ av alviska. Inte många kan läsa det. Men ungefär: “En ring att sämja dem. En ring att främja dem, en ring att i mörkrets djupa riken, tämja dem”
Begär och får avsked — med läkare betyg —- sjuklighet samt anmärkes till underhåll. Tjenst utmärkt —- och väl.
Några ord hade jag svårt att tyda.
Har ingen direkt erfarenhet men minns att jag läste https://riksarkivet.se/inlagg/banbrytande-oppen-mjukvara-och-ai-modell-for-transkribering-av-handskrivna-dokument som jag tror kan vara relevant att googla vidare ifrån.
“Begär och får avsked för med läkarebetyg styrkt sjuklighet samt anmäles till underhåll. Tjenat utmärkt troget och väl. Ogift.”
Tips: klistra in skärmdumpar i Googles AI-läge så kan den tyda texten åt dig, även gamla kyrkböcker.