
L’intera società deve cambiare per trarre vantaggio da questa transizione. Se tutte le altre cose, ad esempio nel settore pubblico, funzionano ancora in russo, allora non ha senso imparare l’estone. Naturalmente deve cambiare anche il settore privato, dove su tutti i prodotti vengono ancora aggiunte informazioni in russo. Inoltre, se in queste scuole russe si parla solo russo dopo le lezioni, allora non sono scuole estoni. *”I giovani di Ida-Virumaa non hanno dato il meglio di sé nell’esame di lingua: solo il 37,2% dei diplomati parla l’estone al livello B2.* *Teivi Gabriel, preside del liceo di Narva, che in precedenza ha lavorato come responsabile dell’apprendimento e dello sviluppo della scuola superiore Kohtla-Järve, ha affermato che ci sono diverse ragioni per il fallimento dei giovani.* *”Qui non mi affido ai dati, ma alla mia esperienza e a ciò che dicono i giovani stessi. Uno dei motivi è certamente che non tutti gli insegnanti di lingua estone hanno una padronanza sufficiente della lingua estone: non si esprimono in modo fluido e chiaro, quindi come possono trasmettere la lingua ai giovani? Nel gruppo di studio di un tale insegnante potrebbero esserci giovani che sono più forti di lui nella lingua estone. Ad esempio, provengono da famiglie che sostengono i propri figli nell’apprendimento delle lingue, li mandano a frequentare corsi e li indirizzano a fruire dei media in lingua estone,” ha detto Gabriel.* *Un’altra cosa che Gabriel ha osservato è che quando i giovani entrano alla scuola superiore, il loro i risultati precedenti e i voti in estone sono buoni, ma solo sulla carta, perché hanno imparato l’estone solo da libri e quaderni di esercizi.* *”Conoscono le parole e sanno risolvere compiti, ma non hanno la capacità di usare attivamente la lingua. Le loro competenze nella lingua estone non sono sviluppate e quando devono esprimersi, lo fanno in modo incompleto,” ha detto Gabriel.* *In terzo luogo, Gabriel ha osservato che, anche se si dice che non ci sono scuole russe in Estonia, ci sono scuole con Lingua di insegnamento russa, in realtà è così “Perché cos’altro si possono chiamare le scuole dove tutte le attività dalla biblioteca alla mensa, per non parlare della comunicazione con i presidi, sono in russo? Se la scuola ha deciso che l’amministrazione e gli eventi si svolgeranno nella cosiddetta lingua di conforto, allora in una scuola di questo tipo il giovane non avrà un ambiente linguistico che supporti la conoscenza della lingua estone. Invece di imparare l’estone da bambino in modo giocoso, il giovane deve farlo più tardi, parallelamente al programma di studio molto impegnativo della scuola superiore,” ha detto Gabriel.* *Anche secondo Gabriel, le prospettive future dei giovani che non hanno superato l’esame Il livello B2 della lingua estone è desolante. “Se conosci personalmente alcuni di questi giovani, allora è piuttosto triste pensare a dove andranno dopo”, ha detto Gabriel.* *Secondo Gabriel, il risultato della scuola superiore Narva dell’estone come lingua lingua straniera negli esami di stato era superiore alla media estone. “Il risultato medio della nostra scuola è stato del 66,7%. Quest’anno non guardiamo veramente i risultati, perché gli studenti sono con noi solo da nove mesi e provengono da quattro scuole molto diverse,” ha detto Gabriel. Cambiando la lingua di insegnamento, non possiamo ridurre la differenza tra le scuole con lingua di insegnamento estone e russa. Se tutto il resto viene fatto in russo a scuola, non otterremo il cambiamento che ci aspettiamo. I giovani non sentono il bisogno di competenze linguistiche e poi, quando iniziano a sentirlo, si trovano in una posizione peggiore”, ha detto Gabriel.* *”Abbiamo bisogno di un forte cambiamento di mentalità in queste scuole. Se i dirigenti scolastici non credono che questo cambiamento sia positivo per i giovani, allora il risultato della transizione all’istruzione in lingua estone non si rifletterà sui giovani nella forma che vorremmo,” ha detto Gabriel.”* Fonte [https://www.err.ee/1609381829/kallas-venekeelsete-noorte-kehv-riigikeeleoskus-parineb-pohikoolist](https://www.err.ee/1609381829/kallas-venekeelsete-noorte-kehv-riigikeeleoskus-parineb-pohikoolist)
https://old.reddit.com/r/Eesti/comments/1doxyqp/narva_koolijuht_lisaks_õppekeelele_peab_muutuma/
di DammtorHans
2 commenti
Aasia on paksult täis hiinlasi. Vähesed teavad, et ca pooled taimaalased on tegelikult hiinlaste järeltulijad. Siiski on üks riik, kus hiinlased pole assimileerunud/integreerunud. See riik on Malaisia. Mis seal teisiti on? Koolid. Malaisias ei käi hiinlased riigikeelses koolis. Paljud oskavad riigikeelt seetõttu pigem halvasti.
Eestist tuleb ära kaotada võõrkeeled. Neid tohiks lubada ainult suhtluses turistidega. Ei saa olla nii, et meil on eesti koolid, aga poodi, kohvikusse ja politseisse minnakse vene keeles.
Inimesed, kes ütlevad, et pole vene kooli, on venekeelne kool, ei ole vist ise nendes nn vene koolides käinud.
Ma tean inimesi, kes on nn vene koolis – mitte segi ajada venekeelse kooliga – õpetanud ja saaks kinnitada, et on tõesti olemas ka nn puhta paduvene koole, kus kasutatakse Vene Föderatsioonis välja antud õppematerjale, kasutatakse seal õpetajale õpetatud metoodikat, isegi õpetaja on võibolla seal hariduse saanud. Ehk mõni selline kool võib olla rohkem venemeelne kui mõni kool Venemaal. Väita kellegi poolt, et see pole probleem, on puha naiivsus ja lihtsameelsus. Kooli võid ju eestikeelseks muuta, aga eestiMEELSEKS muutumine nõuab palju sügavamat tööd.