Share.

    5 commenti

    1. MobiusMule on

      Nali naljaks, aga liiginimesid nii tõlkida kindlasti ei saa. Isegi kui google oleks selle “bearded owl” tõlkinud, siis tegelik inglisekeelne liiginimi on great grey owl. Sama lugu 95% muudel juhtudel.

    2. TheLeapYearOne on

      Tohoh.

      Kui üksikute sõnade jaoks masintõlkesõnastikku vaja, siis see ajab vast paremini asja ära. Otsida saab nii eesti kui inglise keeles:

      [https://www.eki.ee/dict/ies/](https://www.eki.ee/dict/ies/)

    3. Shienvien on

      Google unustas kontekstitundlikkuse ära? Tavaliselt saab aru, et tegu on liiginimega. Või noh, mõnikord.

    Leave A Reply