Share.

    4 commenti

    1. euphoricscrewpine on

      Tõlge: See tööpakkumine on mõeldud venelastele. Eestlased, liikuge edasi järgmise tööpakkumise juurde.

      Sääraseid ettevõtteid on kahetsusväärselt palju Eestis, alates teatavatest laevaehitusfirmadest kuni teatud prügiettevõtete ja Ericsson’ideni välja. Teatud asutused peaksid käed tagumentumi alt välja võtma ja asja veidike uurima.

    2. Miks see töökuulutus siis eesti keeles on üldse? Pangu kuskile Sibulstani veebilehele üles see õiges keeles.

    3. Mortidio on

      >Käivitamis- ja seadistustööde korraldamine tellija juures

      Lisaks läänepoolsele EU turule (inglise keel) tegutsevad ilmselt ka Balkanil, või Ukrainas, või Kaukasuse kandi riikides, või -stan endistes NL liiduvabariikides (vene keel). Võimalik et ka Poolas, Slovakkias, Tsehhis on vene keele oskajaid tööstuses rohkem.

      Mida sa korraldad, kui keegi kohalik tellija esindaja su korraldamisest sittagi aru ei saa.

      Mida te virisete iga mõttetu asja üle. Virisege parem sisuliste asjade üle.

      EDIT: Vaatasin, et kuskandis siis tegutseb. [https://electroair.eu/about-us/referents/](https://electroair.eu/about-us/referents/)

      Paistab, et ka paljudes kohtades, kus pigem vene kui inglise keelega läbi saab. Ja kaarti vaadates – ilmselt on palgal ka müügimehed ja insenerid, kelle keelenõuete hulka kuulus – oh õudust! – ka hiina ja hispaania keel.

    Leave A Reply