
Un altro scarabeo riconosce un altro scarabeo: cosa sta dicendo il vecchio irlandese per descrivere Donald Trump e Conor McGregor?
https://www.independent.ie/irish-news/aithnionn-ciarog-ciarog-eile-what-is-the-old-irish-saying-being-used-to-describe-donald-trump-and-conor-mcgregor/a1564111232.html
di Banania2020
20 commenti
Two dirty cunts?
Gobshites.
“a rapist recognises another rapist”
basically means “it takes one to know one” or “game recognises game” or verbatim “a bug recognises another bug”
A maggot recognises another maggot.
“The common black ground beetle, clock, black clock or ciaróg is largely predatory.”
Seems pretty accurate. although the comparison is a little unfair on the beetles.
Suddenly the times when Bono would meet Presidents, including Bush 2 IIRC, seem so … quaint and harmless now. Aspirational even.
They’re both a pair of dirty rapists?
A bit unfair to beetles. Unless they mean dungbeetles…
>However, literal word-by-word translation makes no sense in any language as it fails to capture the intended meaning of the phrase and, in this case, its dismissive implication.
It’s not that cryptic an expression at the same time. If you were asked to guess what it meant you could have a fair stab at it.
Pair of gobshites
‘rapists of a feather.. ‘
One beetle recognises another beetle.
One rapist recognises another.
This article is so funny it got the job done in like two paragraphs and spends the rest of it talking about beetle anatomy lmao
Never stop reading books, everyone.
is ciarog a polite irish word for scumbag?
“One dung beetle/cockroach always recognises another “
Is genuinely astounding at how few rapists the Donald has around him.
Tell me he decked him after this photo was taken.
When the apprentice rapist surpasses the master.