
Arrivederci,
Ho urgentemente bisogno di aiuto con un compito in cui si trattava "Forme" Le parole austriache vanno.
È allegata un’immagine di un elenco di parole, che "tremendo" fatto. Ora sto cercando il "Forma originale" della parola. Ad esempio nell’albero tedesco -> albero (albero, parola originale -ha le parole che stai cercando)
Allora cos’è quello "Urwort" Ed è la rispettiva parola un nome, aggettivo o verbo.
Sarebbe così bello se potessi aiutarmi 🙏🏻
https://i.redd.it/3bdj1phpsaqe1.jpeg
di Herr_Mine
19 commenti
Ich mach mal ein paar:
Stricken
Kirchenbank
Freund
Lerche eventuell, also der baum, bin mir nicht sicher, kann auch der spitzname von jemandem mit dem nachnamen lercher sein
Stück
Hühner
Piperln weiß ich nicht
Scherzl ist der scherz vom brot, also das letzte stück wo fast alles kruste is
Auf mehr hab i keine lust hoffe ich hab bissl geholfen haha
Edith: hab bissl gegrübelt und bin draufkemma dass i Lerche mit Lärche verwechselt hab. Bei der Lerche handelt es sich um an vogel nicht um an baum
diese sprache ist schon lustig
Crossposte das mal in r/wien 80 % davon habe ich noch nie gehört komme selbst aus Graz. Zu den Diminutiven: oft geht das nicht richtig, da die Grundformen nicht (mehr) existieren oder eine andere Bedeutung haben. z.B. Zuckerl → Zucker
Herzerl – Herz
Häusltia – WC-Tür
Packl – Paket
https://www.ostarrichi.org/
stückeln
Kirchenbank
Freund
Lärche
Stück
Huhn
Hühner
Scherz, oder: das Eckstück eines Brotlaibes
krepieren? sterben
Lausbubenstück (Kinderstreich)
Hahn
Gigln keine ahnung
Dach
Frau (eher „Frauchen“ für den Hund)
Hund
Wickel (=Streit, Konflikt)
Alltagssäcke (alltägliche Kleidung)
Sonntagsgewänder
Stickln= Stückeln, mehrere Teile zu einen größeren Teil zusammenfügen
Kirchnbankl= Kirchenbank
Freinderl = Freundchen, meißt verwendet von älteren Leuten die Jüngeren etwas nicht glauben
Gockl = Hahn
Dachl= Dach von einem Haus
Frauerl = weiblicher Hundehalter
Hunderl = kleiner Hund
Wickl = Streit
Sunntogsgwandl = Sonntagsgewand, schöne Kleidung für den Sonntäglichen Kirchengang
Bandln = Band, Bänder zum zusammenbinden
Zwickl = Biersorte
Hosntirl = Hosentür, Zipverschluss bei der Hose, können auch Knöpfe sein, egal, geht um die Öffnung an sich
Schnirl = Schnur, Bandl
Wosserglasl = Wasserglas
Tintnfassl = Tintenfass
Saftl= Saft, Fruchtsaft, kann für jede Art von Flüssigkeit verwendet werden
Häckl = jemanden verarschen, am Schmäh halten
Stückl = ein Teil von etwas
babierln = jemanden zum Narren halten
Gfrastsackl = Kinder die Streiche spielen, Lausbuben, kann man auch für Erwachsene verwenden wenn jemand irgendwen etwas zu fleiß macht dann ist er ein Gfrastsackl
Packl = Paket, Karton
Häusltia = WC-Tür
Herzerl = kleines Herz, gemalt
Edith:
Sackln = jemanden durchsuchen, Polizei
Beitl = keine Ahnung aber Beidl = eigentlich Penis, wird aber verwendet wenn jemand man ein Arschloch ist “Der Oasch ist der volle Beidl” klassiker in Wien
Gschaftl kenn ich auch nicht aber ein “Gschaftlhuber” ist jemand der sich wichtig macht
Oitogssackl = Alletagesack, kenn ich zwar auch nicht aber könnte ein Alltagsrucksack gemeint sein evtl
Papierstanizl = Papiertüte evtl , ein Stanizl ist beim Eisgeschäft die konische “Tüte”
Krotnfeitl = Krot = Kröte, Feitl = Taschenmesser , aber was ein Krötenmesser sein soll keine Ahnung xD
leider nicht alles aber bissl was , Grüße
Bänder, Mäntel, Zwickl (kleines Bier, oder die Naht von einer Strumpfhose),Hosntirl=Hosentür= Hosenreißverschluss ,Schnirl= Schnürchen, kleine Schnur, haxln= jmd. ein Bein stellen (Bein=Hax), Gansln = jmd. reizen, wütend machen, „aufegansln“,
Wossaglasl= Wasserglas, Tintnfassl= Tintenfass,
Glasln= „gläser leeren“= Alkohol saufen (auch: pipln, tschecha(rl)n)
Bei vielen wörtern kannst einfach die die letzten paar Buchstaben ums L weglassen, zB hunderl =hund, dachl=dach etc… wir verniedlichen gerne und oft mit -erl am ende
Alles gelöst, oder fehlt dir noch was? 🙂
Weil ma grad fad ist – bei a paar bin ich mir aber selber nicht sicher
Stickln – von stückeln / teilen
Kirchnbankl – Kichenbank
Freinderl – Freund (gern auch in “Huach zua Freinderl” als Drohung gebraucht)
Lercherl – Lerche (Vogel)
Hendln – Hühner
Piperl – Kücken
Scherzl – das letze Eck vom Brot (oder Leberkas)
Gockl – Hahn
Dachl – Dach
Frauerl, kenn ich nur in Verbindung mit Hunderl – Hund und seine Besitzerin
Wickl – ein Wickel / Umschlag im Sinne von “Verband”, oder als Frage “Willst an wickl ?” – dann suchst du Streit.
Oitogssackln – wird so gut wie nie verwendet – Alltags / Arbeitsgewand
Sunntogsgwandl – der feine Zwirn, den man früher nur Sonntags für die Kirche angezogen hatt
Bandln – Bänder, oder als “onbandln” – mit jemanden “flirten”
Manterln – Mantel
Zwickl – kenn ich nur als naturtrübes Bier, oder als Wasserscheide
Hosntürl – der Reißverschluss vorn bei der Hose
Schnirl – Schnur
Gansln – Gänse
Wosserglasl – Wasserglas
Tintnfassl – Tintenfass
Glasln – Glas, Brillen
Gschaftl – kenn ich nur als Gschaftlhuber – Besserwisser
Saftl – Saft, wir manchmal für ein alkoholfreies Getränk mit “Geschmack” vewendet.
Lackln – kenn ich nur als “Lackl”, ein meist großer, kräftiger Mann
Sackln – Sack, oder als “sackln” jemanden durchsuchen.
Häckl – kenn ich nur als häckln – jemanden verarschen, oder halt tatsächlich häkeln
Krotnfeitl – sagt mir nix, nur Feitl ist ein Taschenmesser
Stückl – Stück
Beitl – Beutel
babierln – kenn ich nicht, ich kenn papierl – jemanden verarschen, aufziehn
Gfrastsackl – jemand ist ein Gfrastsackl – dreist, jemand der immer auf den eigenen Vorteil aus ist.
Packl – Paket, oder “sich auf ein Packl haun” – eine “Gruppe” bilden.
Häusltia – WC Tür
Herzerl – Herz
Das sind zwar keine verniedlichungen, aber ich übersetze gerne trotzdem ein bissl:
Kirchnbankl – Kirchenbank, Möbelstück in einem Gotteshaus, auf dem man sitzt
Lercherl – ich vermute als Übersetzung “ein wenig”. Kommt vom ausdruckk “lercherlschaß” was sinngemäß so viel wie “so wenig, dass es nicht der rede wert ist” bedeutet
Stickl – Stück, oder auch verwendet als “a stoakes stickl” -> ein starkes stück, bedeutet ungefähr sowas wie “harter tobak”
Hendln – Hühner, oft auch pipi-hendl. Beliebteste form: gebacken
Piperln – gepflegt das ein oder andere alkoholische Getränk einnehmen
Scherzl – Anschnitt bzw Endstück eines Brotlaib
Krepierln – kenne nur krepiern = sterben
Lausbuamstickl – lausbubenstreich
Gockl – Hahn. Auch abwertend für einen arroganten Mann
Frauerl – Hunde-/ Tierbesitzerin
Wickl – Streit, “Wüst an Wickl?” -> “suchst du streit?”
Bandln – Bänder, zB im Knie sind die “Bandln grissn”. Auch zB Schuh-Bänder
Schnirl – Schnur. Auch anderweitig wie zB “Schnirlregn” = es regnet so stark, dass keine einzelnen Tropfen zusehen sind sondern regen-“schnüre”
Haxln – Beine. Wobei Haxln meist in Verbindung mit Hühnern ist “Hendlhaxln” -> Hühnerkeulen, während Haxen eher bei Menschen angewendet wird “x Haxn” -> x-beine
Gansln – gänse. In österreich idR im ganzen gebraten
Glasln – Gläser. Je nach Zusammenhang Trinkgläser oder Brillen
Saftl – alkoholisches Getränk “a saftl” -> ein getränk. Manchmal auch schiwtzen “i saftl” -> ich schwitze
Lackln – große, starke männer. “Der is a urndliches lackl” -> er ist ein grosser starker mann
Sackln -> (einkaufs)tüten
Beitl -> beiDl -> hodensack, oft auch in zusammenhang mit dem Gesäß -> “oaschbeidl”
babierln – Papierln -> ärgern/verarschen, “i glaub du wüst mi papierln” -> möchtest du mich ärgern?
Edit: typo
I fang mal von hinten an, weil bissl unübersichtlich was schon übersetzt wurd:
Herzerl = Herzchen
Häusltia = Haustüre
Packl = Paket
Gfrastersackl= unangenehmer Mensch? ( das soll jemand anderer nochmal übersetzen, verwendet man in meinem lokalen dialekt eher nicht )
Schniarln = Schnüre
Beitl = Beutel
Schtückl = Stück (Kuchen zb. )
Papierstanitzl = spitze Papiertüte (?) Also so wie eine Eistüte (heißt auch stanitzl), sowas wo man manchmal pommes drin bekommt
Saftl = Saft (allerdings ists das bei uns oftmals auch ein Sirup mit Wasser, nicht zwingend Fruchtsaft)
Glasln= Gläser
Tintenfassl = Tintenfass
Wosserglasl = Wasserglas
Gansln = Gänse
Gschaftl= intensive mühsame Beschäftigung zb „gschaftln“ sich hektisch abmühen, Saftl= Saft, Säftchen, oft auch für Medizin verwendet.
Papierstanitzl= Ein Stanitzel ist eine Dreieckige „hornartige“ Tütenform wie bei einer Eistüte. Papierstanitzln bekommt man zB wenn man sich Maroni (geröstete Kastanien) kauft., Insektenkitzl= hab ich noch nie gehört?, Lackl= Kerl, herumlackln= halbstark angeben, sackln= einnehmen/stehlen/veruntreuen („einsackln“)oder ausgenommen werden („ausgesacklt werden“), Sackln= Tüten/Beutel, Häckl= wienerisch für Streit/Konflikt, Piperln= niedliche Hühner/Küken, Krotnfeitl = Taschemesser/Jausenmesser zum aufklappen, Stückl = kleines Stück, Beitl= Beutel, nicht verwechseln mit „Beidl“= wienerisch für Hodensack,
Schniarln= als Hauptwort: Schnürchen (mehrzahl), als Verb: (zu)schnüren zB Schuhbänder.,
papierln = kommt von (mit Papier) einwickeln= „um
den Finger wickeln“= mit Schmeicheleien jemanden zu etwas überreden, Gfraster= schimpfwort für lästige Kinder, Gfrast = Schmutz, Gfrastsackl= „Schmutztüte“= Schimpfwort, Packl= Paket, Päckchen (Geschenk), Zusammenschluss von Leuten „sich auf ein Packl hauen“, Häusltia= Toilettentür, Herzerl= Herzchen
Hätte noch im Angebot:
Insektnkitzl = ein Grashalm um damit Grillen (also Insekten) aus ihren Löchern zu kitzeln. Also ich hab das als Kind nur bei Grillen gemacht, könnte eventuell aber auch bei Spinnen funktioniere!?
Zwickl = kleiner Keil um etwas aufzuspreizen, offen zu halten, es wird “aufgezwickt”
Sonst ist glsub ich alles durch.
chatgpt:
hobs owa ned prüft:
Ich kann dir helfen! Da ich das Bild nicht direkt in Text umwandeln kann, werde ich die Begriffe manuell auflisten und übersetzen. Falls du eine Korrektur oder eine genauere Erklärung zu einem bestimmten Begriff möchtest, sag einfach Bescheid.
—
Hier ist die Liste mit den Übersetzungen:
1. **Stickln** – Stückchen
2. **Kirchnbankl** – Kirchenbank
3. **Freindl** – Freundchen
4. **Lercherl** – kleines Lerchenvögelchen
5. **Stickl** – Stück
6. **Hendln** – Hähnchen
7. **Piperln** – kleine Pfeifen
8. **Scherzl** – Endstück vom Brot
9. **Kreperlt** – kränklich, schwach
10. **Lausbuamstickl** – Lausbubenstreich
11. **Gockl** – Hahn
12. **Gigln** – kichern
13. **Dachl** – kleines Dach
14. **Frauerl** – Frauchen
15. **Hundertl** – Hunderter (100)
16. **Wickl** – Wickel, kleines Bündel
17. **Oitogssackln** – Jausensackerl (Jausentüte)
18. **Sunntogsgwandln** – Sonntagskleidung
19. **Bandln** – Bändchen
20. **Manterln** – kleine Mäntel
21. **Zwickl** – Biersorte (ungefiltertes Bier)
22. **Hosntril** – Hosenträger
23. **Schnirrl** – Schnur
24. **Haxln** – Beinchen
25. **Gansln** – Gänschen
26. **Wosserglasl** – Wasserglas
27. **Tintnfassl** – Tintenfass
28. **Glasl** – Gläschen
29. **Gschaftl** – kleines Geschäft
30. **Saftl** – Säftchen
31. **Papierstanitzl** – Papierkegel (z. B. für Pommes)
32. **Insektnkitzl** – Insektenstich
Falls du weitere Begriffe hast oder manche Wörter genauer erklärt haben möchtest, lass es mich wissen!
Haxln.
1. als Nominativ: Hachsen
2. als Verb: hachseln (jemandem ein Bein stellen)
Die meisten Wörter hier sind keine Verniedlichingsformen, sondern einfach Mundart oder Plural des Wortes in der Mundart.