Ciao, altri utenti cechi! Saluti dalla Bulgaria !!

    Oggi stavo scavando in un mercato delle pulci locali, quando mi sono imbattuto in questa vecchia Bibbia. Al suo interno c’erano alcune foto allegate di uomo di 20 anni, che indossavano un’uniforme da soldato, dei suoi parenti e di (presumibilmente) lui e sua moglie/fidanzato. Sulla prima pagina c’era un testo che diceva che apparteneva a Karel Ce____ (non riuscivo a leggere il resto del suo cognome) da Krčín (penso che sia una città in Cechia) e sotto di esso è stato scritto l’anno del 1914.

    Nonostante la sua età, non pensavo che questo libro avesse un valore particolare. Cioè, fino a quando non ho guardato le ultime pagine e ho scoperto 4 pagine, interamente scritte dal ragazzo. Con la mia insignificante conoscenza del ceco, sono riuscito a capire che questa Bibbia è stata con lui nel dicembre 1914 al 1919 – la fine della seconda guerra mondiale (il primo paragrafo, nella quarta foto).

    Sono stato piuttosto incuriosito, quindi ho comprato e ho iniziato a lavorare per capire il resto delle note di Karel. Tuttavia, la sua calligrafia è molto corsiva e incomprensibile (più Google Translate fa schifo al traduzione di 100y/o testi 😔)

    Ecco perché ti chiedo aiuto! Se qualcuno di voi cechi là fuori, può capire uno qualsiasi dei testi, che sono mostrati in queste immagini che ho allegato, sentiti libero di scrivere la traduzione inglese (e la versione originale) nei commenti!

    È un po ‘interessante vedere cosa ha pensato a una persona normale di un evento, così importante per la nostra storia e mondo moderni, nel suo insieme!

    Grazie in anticipo per qualsiasi aiuto! Dêkuju!

    PS qualcuno conosce il significato del distintivo che indossa nell’ultima foto? È un emblema dell’esercito ceco (o di una certa truppa ceca)?

    https://www.reddit.com/gallery/1ke0ub5

    di Somethingis_here

    Share.

    7 commenti

    1. Velky_Krtkus_Amongus on

      Contrary to popular belief, Czechs don’t do highly specialised work for free

    2. NoobWithoutName2023 on

      I am not expert, but last photo is not from ww1 time

    3. JakSanCZ on

      That badge is Sokol- P.E.organization. And that uniform looks like first republic uniform aka Czechoslovakia.
      But that is all I can tell you.

    4. I believe the name of the guy is Karel Červinka. Krčín seems to been a village which is currently part of the city Nové město nad Metují. I wasn’t able to find anything on the guy by doing some quick googling but I’m on the phone now. I’ll try on the PC later. Also the text is somehow readable and I can understand quite a lot from the first glance.

    5. AdamNovak789 on

      I would recommend you to try to use this program: Transkribus, [Transkribus – Unlocking the past with AI](https://www.transkribus.org/), which could be helpful in answering your curiosity.

      For now I try to rewrite first page of the source:

      In czech: Tato Bible prošla se mnou celou první světovou vojnu od prosince 1915 do 1919 opět domů do Krčína. Z České Lípy “vložku na shledanou” jsem dostal od moji Marušky Smolové před odjezdem na vojnu a druhou “vložku nezabiješ” jsem obdržel v dopise na východní frontě a dle toho jsem se řídil. Nejprve nést do [?] do Vladimiru-Volinskýho a potom pěšky do Lutsku a Rovna, tam byly vesnice Ostročce a Malín, české ale vypálené vesnice. Po 3 měsíce zpět pěšky na nejbližší železnici a po 8 denní cestě přes Vídeň do Brancolu v Tyrolích a potom dolů Levko a Caldenco[?] Grutsohn[?] Roana, 11.,12.,13 června nám bylo moc horko, za 8 měsíců jsme zase přes Alpy k nejbližší [?] a pak přes celé Rakousko-Uhersko až do Brestu-Litevského a [?]

      In english: This Bible went through the whole of World War I with me from December 1915 to 1919 back home to Krčín. From Česká Lípa I received a “goodbye insert” from my Maruška Smolová before leaving for the army and I received the second “you won’t kill me insert” in a letter on the Eastern Front and I followed that. First I carried it to [?] to Vladimir-Volynsky and then on foot to Lutsk and Rovno, there were the villages of Ostročce and Malín, Czech villages but burned down. After 3 months I returned on foot to the nearest railway and after an 8-day journey through Vienna to Brancol in the Tyrol and then down to Levko and Caldenco[?] Grutsohn[?] Roana, on 11th, 12th, 13th June we were very hot, in 8 months we went again across the Alps to the nearest [?] and then through the whole of Austria-Hungary to Brest-Litovsk and [?]

      [?] by this mark, I do not understand the writing or the specific name of the geographic place (town).

      Good luck in the your further research.

    6. AdamNovak789 on

      The front page:

      Dárkem od milované matinky obdržel Karel Červinka Krčín, Léta Páně, 1914.

      As a gift from his beloved mother it (this Bible) received Karel Červinka from Krčín (today part of the town Nové Město nad Metují) in year of the Lord 1914.

    Leave A Reply