
Quindi … vengo qui da Questo thread nel subredit norvegesedove alla fine sono giunto alla conclusione che apparentemente potrei voler acquistare piante di cloudberry del Nyby Varietà: che puoi eventualmente acquistare solo da/in Finlandia.
Ma c’è una cosa che mi sta davvero confondendo:
Quali nomi e termini finnic usi per Cloudberries?
Ho trovato:
- Lacca,
- Bacche nuvolose E
- Nuvole.
Quali usi, cosa significano e quali sono le differenze – se ce ne sono – tra loro?
Mi piacerebbe davvero imparare e sapere!
(Sarei anche felice se qualcuno potesse spiegarmi, perché c’è solo un "serio" Flair ma non a "divertente" Flair in questo subreddit … Pensavo che noi tedeschi dovessero essere quelli senza umorismo?)
Grazie per tutte le risposte utili in anticipo, Finlandia! ♥ ️🇫🇮
PS: A proposito, se conosci buoni webshop in cui posso ordinare Nyby Cloudberries, sarei davvero felice!
EDIT1: ragazzo, voi ragazzi siete pronti a rispondere!
EDIT2: ok, ecco l’elenco aggiornato, incluso tutto ciò che ho imparato:
Nuvola___ (= 1 "CloudBerry"; Cattiva traduzione letterale AI* che non viene utilizzata in 🇫🇮.)Bacche nuvolose_ (⬆️ = multiplo "Cloudberries" )Nuvole(⬆️ = alcuni "Cloudberries" )Nuvola… (= 🇫🇮: "Niente che inizi con un Pilvi è giusto!")- Lacca (= Nome formale + webshops. Comunemente usato nel sud-est di 🇫🇮, Savonia.)
- CloudBerry (= Usato a livello regionale Principalmente a ovest e nord 🇫🇮, tra cui Lapponia, Tavasta orientale.)
- Mensola (= ⬆️ solo il plurale di CloudBerry.
- CloudBerry (= Termine più vecchio che viene utilizzato solo da persone anziane e dizionari.)
- Massoneria (= Usato nel sud-ovest 🇫🇮 in Tavastia e nel dialetto Tavastiano.)
- Uccello (= Dialetto oscuro, regionale; usato nella valle di Lesti e Kalajokila/Kalajoki Valley.)
- Leggero (= Dialetto regionale. Utilizzato in Ostrobothnia meridionale (South Ostrobothnia?).)
- Nevamar*\* (= Dialetto arcaico reg. Gola/Gola, A Kaustinen/Kaustinen e In veteli/Vetel.)
* Traduzione di parole a parola da cloudberry: [cloud ➡️ pilvi] + [berry ➡️ marja] = "nuvola".
**[Neva ➡️ bog] + [marja ➡️ berry] = Bsolitario ➡️ Ecco dove crescono.
Neva è il nome comune per una palude in Gola, A Kaustinen E In vetelimentre era nella Finlandia sud-occidentale, intorno Tavolo E Somerouna palude che cresce sul muschio di torba si chiama per una cagliata. Pertanto, il nome finlandese per la palude è anche Rahkamarja.
——————————————————————-
❗️RISULTATO❗️: i termini di ricerca corretti per cercare offerte regionali di Webshop Nyby CloudBerry sono:
"Nyby Lacca"
Hello Finland, I have a question for you…
byu/cosmoscrazy inFinland
di cosmoscrazy
15 commenti
I’ve never heard of pilvenmarja, interesting! I call them ”valokki”
Lakka and hilla are the two common ones. I have never heard of the others.
My guess the different terms are just regional words for the same thing.
They are all the same berry, but usually Lakka is used
Cloudberry (pilvimarja) is literal and absolutely wrong translation.
We use hilla, lakka and suomuurain.
I have never seen plants on sale and all berries, even those sold commercially are collected from the wild.
Edit: apparently there is a market for the plants as well. Thanks.
Oooh man. You stumbled upon a topic of heated debate in Finland.
Lakka or hilla are ones I’m mostly used to hear.
[https://fi.wikipedia.org/wiki/Lakka_(kasvi)](https://fi.wikipedia.org/wiki/Lakka_(kasvi))
Lakka and Hilla
Hilla, lakka and suomuurain. Just google ”lakka nyby” and you’ll find several shops selling it, although I doubt they will deliver it outside of Finland.
Hilla
Lakka, hilla, valokki and suomuurain. Pilvimarja is a trash AI translation, I’d bet.
Lintti
Suomuurain
Hilla
Hillu
Valokki
Lakka
Never heard anyone call them pilvimarja. Sounds like a poor translation
*Cloudberry* is *lakka* in FInnish. *Pilvimarja* and *pilvenmarja* sound like loan-translations from English. *Lakka* can also be called *suomuurain*.
Pilvimarja is a literal translation, but it’s not what the plant/berry is called in Finland. In most official contexts the plant/berry is called suomuurain or lakka. In spoken language and in less formal context the plant/berry is called hilla (Northern Finland), lakka or valokki (rest of Finland). There are some other regional terms, but suomuurain, hilla and lakka are by far the most common and understood. We usually don’t call it by some commercial moniker (Nyby, etc.) because most of us finns forage berries from wild growing plants. Varieties planted and grown in gardens do exist, but they’re far from common.
Are you trying to farm them? I think your best bet is to ask somebody to collect them for you but i can say it is almost impossible If you dont have perfect kind of enviroment for them. If you find good spot in the wild where is thousands of them on large area even that does not guarantee you get one bucket of berries. It is a weird plant. Some year almost non, some years they are really small and not lots of them, some year there is lots and lots of big ones everywhere.