Ho visto il film “Natacha (quasi) Hostess of the Air” che avrebbe dovuto adattare i fumetti di Walthery … proprio perché gli adattamenti dal vivo della BD franco-belga così spesso se ne vanno nel loro delirio con le gag trasferenze o uno scenario che non ha nulla a che fare con il tono originale?

    https://www.reddit.com/gallery/1l5orqh

    di Gaucelm

    Share.

    9 commenti

    1. Citonpyh on

      En général ils ont racheté les droits à une maison d’édition et ils dépilent ça pour faire de la thune avec des réalisateurs et scénaristes qui sont juste la pour le chèque et très peu familiers avec l’original, voir qui ne prennent même pas la peine de le lire

      Source: mon cul

    2. Car les boites de production visent la rentabilité et pour eux, certaines références seront incomprises du public ne connaissant pas l’œuvre, avec le fameux “moderniser l’oeuvre sans la trahir”, rajoute à ça des acteurs “comiques” du moment et on a ce résultat. Et comme les accords sont souvent signés avec les maisons d’édition, les auteurs peuvent bien aller se faire foutre si on décide de ne pas leur demander leur avis

      Edit: Et aussi, certains acteurs obtiennent un certain droit de regard sur l’écriture et comme on ne peut rien leur refuser si on veut leurs noms sur l’affiche, quand ils demandent que tel passage soit rajouté et/ou réécrit pour mieux s’accorder à leur jeu habituel, le ton original de l’œuvre passe au second plan

    3. Impossible-Run-6330 on

      les réals sont médiocre et s’en foutent de la bd, ils veulent juste l’argent du CNC

    4. Parce que l’ouvre original peut attirer des gens mais qu’elle n’est pas assez fournie pour wn faire un film

    5. paul_emploi on

      Je n’ai aucune source pour ce que je vais écrire, ce n’est que mon ressenti. Les producteurs de films, comme en télé, ne veulent pas prendre de risques et s’appuient sur des licences existantes, en l’occurrence les bandes dessinées. Et a chaque fois c’est la même histoire l’éditeur de la BD decide de ce qui doit être à l’écran (C’est ce qui se passe avec Astérix, sauf pour celui de Chabat ou c’est Anne Goscinny qui a supervisé), comme ce sont des boomers qui ne connaissent rien au cinéma on a une adaptation bancale. Le studio s’y plie et met au casting un inconnu parce qu’il ressemble vraiment au personnage et des têtes d’affiches en second rôles pour que ce soit bankable et pour faire la promo. Comme avec Eleve Ducobu, Boule et Bill, Spirou et Fantasio, Gaston Lagaffe.
      Pour moi, la solution c’est créer un studio pour faire ses films et y faire venir des passionnés qui savent faire et prendre des bons acteurs pas pas trop connus (pour éviter qu’ils fasse chier dans le processus créatif) et ne pas intervenir dans la production du film, c’est ce qu’a fait Marvel.

    6. Napinustre on

      L’œuvre originale est à chier.

      L’adaptation est une saveur différente d’*à chier*.

      Non seulement tu te retrouves à manger de la merde qui nique les crédits du CNC pour produire du néant, mais qui en plus n’a même pas le goût de l’originale.

    7. keepthepace on

      L’humour et l’ambiance BD ne se transcrivent pas facilement au cinéma. Au grand dam des réalisateurs qu aimeraient pouvoir capitaliser sur un public déjà acquis à des personnages.

      Pour reussir le pas, il faut “adapter” mais ça veut dire trouver une ambiance et un humour connexe qui fonctionne bien à l’écran. Un truc comme Mission Cléopatre, je trouve, a bien réussi ça. C’est un Asterix, c’est aussi un film de Chabat. Certains gags sont complètement remplacés certaines refs sont remplacées mais pour que ça marche, il a fallu faire quelque chose de différent.

      Pourquoi c’est souvent mauvais? La plupart des films alimentaires le sont.

    8. France-soir on

      Pour me faire l’avocat du diable, outre les enjeux d’argent, je trouve que c’est pas un matériau si facile que ça à adapter. Si tu colles trop au matériau de base, tu risques de te retrouver avec une œuvre étrange, trop cartoon pour être crédible avec des acteurs live.

      Ajoute à ça que le plus gros succès de tous les temps sur ce format, c’est une adaptation très libre (mission Cléopâtre), eh bien les gens qui acceptent des BD tentent des trucs, très souvent bancals parce que tout le monde n’est pas Alain Chabat.

    9. SnorriGrisomson on

      Ben parceque les mecs se prennent tous pour Alain Chabat et pensent qu’il vont refaire mission cléopatre.

    Leave A Reply