
Mano a discesa per i paesi sulla Nintendoseite. Apparentemente ordinato per nome inglese (Austria tra Argentina e Australia) e poi tradotto. La variante di ordinamento più rara, altrimenti sempre in uno dei primi posti o alla fine
https://i.redd.it/ddswiy1hhudf1.jpeg
di CppChris
6 commenti
Ich halte dagegen: Bitte immer erst sortieren, dann übersetzen. Wenn Österreich immer bei A wäre, würde man im Verlaufe des Lebens mehrere Minuten beim Scrollen sparen!
Astria vor australia? 🙂
Australia würde for Austria kommen. Hier spielt offenbar noch was anderes mit als nur die Sortierung im Englischen
Österreich ist immer a pain in the ass zum Finden. Habe da alles schon erlebt
Ganz oben (Sonderzeichen), ganz unten (Sonderzeichen), bei “Au” (Austria) oder bei “O”/”Oe” (Österreich)..
The struggle is real
Wahrscheinlich nach Schlüssel (iso Ländercode) sortiert. AT vor AU zb.
Macht für mich Sinn. Idealerweise sollten die Schlüssel halt auch angezeigt werden.