Share.

    8 commenti

    1. ThisEldritchGuy on

      It is a real saying. If it’s true or not I can’t confirm

    2. nmanolov on

      This gets posted here twice a year.

      I’ve never heard an actual human being say this ever.

    3. crit-on-purpoae on

      Аз знам кура до края и душата във рая

      It translates to dick in all the way in and the soul in heaven but it also rhymes unlike the version above

    4. Sea-Temporary-6995 on

      yeah I’ve heard it used. The more common variant I guess, because it rhymes, is “Не може хем душата в рая, хем кура докрая” (You can’t have both the soul in heaven and the cock till the end). Some people will replace “кура” with “онази работа” or “онова” to make it a lil bit more censured.

    5. Full_Buddy_6976 on

      That’s the first time I’ve come across this saying. A more popular one is “И вълкът сит, и агнето цяло” translating to “The wolf is full and the lamb is whole”.

    6. InternetTroll76 on

      We have it here aswell in Romania. “Nu poti si cu pula in cur si cu sufletul in rai” and I find it beautiful

    7. alteransg1 on

      No. This is some drunk uncle or highschooler trying to sound edgy™️ on the Internet. The actual Bulgarian saying is “(you can’t have) the wolf fed and the lamb whole”.

    Leave A Reply