
L’altro giorno, c’è stata una discussione su persone svizzere che non passavano dal tedesco svizzero all’alto tedesco quando parlavano con i non nativi, in particolare quelli la cui lingua madre non è tedesca.
https://www.reddit.com/r/switzerland/comments/1mkagm8/appropaching_men_in_switzerland/
Ho detto che, anche se ho trascorso gran parte della mia vita in Svizzera, parlo quattro lingue (incluso il tedesco), faccio ancora fatica a capire il tedesco svizzero, in particolare in regioni come Emmental o Wallis.
Se hai visto il film StrapparePotresti ricordare il personaggio di Brad Pitt, un boxer zingaro con un accento quasi indecifrabile. Per i parlanti non nativi tedeschi, alcuni dialetti tedeschi svizzeri possono sembrare altrettanto impossibili da seguire. (Non dicendo che i tedeschi svizzeri sono zingari – solo facendo il confronto!)
https://www.youtube.com/watch?v=wmq5gwkc0s8
I found the perfect analogy to what Swiss German sounds to non-German, german speakers
byu/vinceslas inSwitzerland
di vinceslas
4 commenti
So… Periwinkle Blue is *Immergrüüni Knüütschblau?*
For what it’s worth Brad Pitts character in Snatch isn’t gypsy, he’s Irish Traveller which is an ethnically different group with somewhat similar itinerant lifestyles. Like Jenisch in German-speaking areas.
The gypsy disclaimer at the end is crazy lmao
love snatch, this was the peak movie era. Nowadays the content of movies is just not that entertaining anymore.. Or am I just getting old??
This scene is an even better illustration:
https://youtu.be/Cun-LZvOTdw
As for the other matter: I generally speak Swiss German first and ask them if it’s fine for them. Also not going to assume they can’t understand me from the get go.
Can’t learn Swiss German if you never hear it spoken, can’t learn it if you don’t know what is being said.