Questa frase è corretta? Ho avuto quella frase corretta "Dov’è il bagno?" Ma non c’era no "È" e no "Ovest" scegliere. Se è corretto, quale frase è più comune da usare in ceco?

    https://i.redd.it/vkd2qv48d2sf1.jpeg

    di Turbulent_Trash3515

    Share.

    10 commenti

    1. prepare__yourself on

      Kde je záchod = where’s the toilet

      Kde jsou toalety = where’s the restroom/lavatory

    2. “Kde je záchod” would be a more precise/literal translation, but this works, too.

    3. pantas_aspro on

      toalety is restroom – whole room
      zachod is toilet – just the one
      jsou is plural of je because toalety in czech is plural – like for example many toilets in that room
      The sentence is correct in my opinion. It’s used here like that. But no problem if you’ll ask “Kde je zachod”. People will understand too. But in that case it will be “Where is the toilet”

    4. Hyp3r80862n105 on

      The word toalety sounds a bit more formal to me, I would choose “záchody” instead. Btw Chatgpt might be useful for explaining grammar.

    5. This is borderline cheating, can you feel the damn green owl’s judgemental stare already?

    6. Elanaris on

      Both “Kde jsou toalety” and “Kde je záchod” are ok. The first one is more formal than the latter and is often used for public restrooms, I’d probably say that while shopping or in a restaurant rather than “Kde je záchod” (both are fine though). If you’re at someone’s place though you’d most likely ask “Kde je záchod”.

    7. Available_option809 on

      You can you bought “Toalety” is a formal way to say “záchod.” If you ask a pal, go for Záchod. If ask a staff in restaurant says Toalety.

    8. Kvasarcz on

      Well, better translations is “Děláte machry a hajzly máte na chodbě”.
      It is not word by word translation, but is much more normal conversation friendly translation, you are welcome. 🙂

    9. BarFederal91 on

      “Kde se tu kurva můžu vychcat…?” is only correct way how to say it…

    Leave A Reply