Questo era a casa di mia nonna e da allora è morta. Io e la mia famiglia stavamo lottando con il carattere e con la sua traduzione. Eravamo solo curiosi. https://i.redd.it/kmf3pp1rle9g1.jpeg di Chandlermerz
kaputtmach on 25/12/2025 19:50 “Wenn dich die Frau um Geld anspricht und sie bedarf’s, so knurre nicht” = If your wife asks for money and she actually needs it, don’t be angry on her
haplo___ on 25/12/2025 19:51 Wenn dich die Frau um Geld anspricht und sie bedarfs, so knurre nicht. Means: If your wife asks you for money and she needs it, dont be angry.
AllesIsi on 25/12/2025 19:51 I am not an expert, but I read: “Wenn Dich die Frau um Geld anspricht; Und sie bedarfs, so knurre nicht;” translation: “When your wife demands some money and she needs need, don’t complain.”
Zippything on 25/12/2025 19:58 Wenn dich die Frau um Geld anspricht, und liebedarts so knurre nicht. If a woman asks you for money, and love darts, don’t growl. If your wife asks you for money, and love darts, don´t growl.
6 commenti
“Wenn dich die Frau um Geld anspricht und sie bedarf’s, so knurre nicht”
= If your wife asks for money and she actually needs it, don’t be angry on her
Wenn dich die Frau um Geld anspricht und sie bedarfs, so knurre nicht.
Means: If your wife asks you for money and she needs it, dont be angry.
I am not an expert, but I read:
“Wenn Dich die Frau um Geld anspricht; Und sie bedarfs, so knurre nicht;”
translation: “When your wife demands some money and she needs need, don’t complain.”
Only Markus Rühl can definitively determine whether it’s needed. 💪
Wenn dich die Frau um Geld anspricht, und liebedarts so knurre nicht.
If a woman asks you for money, and love darts, don’t growl.
If your wife asks you for money, and love darts, don´t growl.
If the wife asks you for money and she requires it, don’t grumble.