Curiosità linguistica e di comunicazione: la cancelleria del Primo Ministro ha fatto le parole di Tusk sull’arma nucleare francese compresa da Twitter come un’anteprima di un programma nucleare.

    https://i.redd.it/6axmhotqgane1.png

    di JustWantTheOldUi

    Share.

    4 commenti

    1. JustWantTheOldUi on

      https://x.com/PremierRP_en/status/1898002064380227905

      Tymczasem po Polsku:

      > Musimy mieć świadomość, że Polska musi sięgać po najnowocześniejsze możliwości związane także z bronią nuklearną i nowoczesną bronią niekonwencjonalną

      (Podsumowując kilkuminutową sekcję o współpracy z Ukrainą w sprawie dronów, które nazywał “bronią niekonwencjonalną” i o francuskiej broni jądrowej.)

      Chciałem dać [link do youtuba](https://youtu.be/3KpEtaB8i2Q), ale nie można dawać do konkretnej chwili w niezakończonej jeszcze transmisji (w tej chwili około -3:00:10, w ostatnich kilku minutach przemówienia Tuska) ¯\_(ツ)_/¯

      I potrzebne, podobnie jak ze szkoleniami wojskowymi, tłumaczenia z korytarza:

      https://x.com/PremierRP/status/1898018978687053979

    2. MiSbyPiS on

      Przypomina słynne przemówienie JFK z 1962 roku – „We choose to go to the Moon”.

    3. admiral_biatch on

      To może być celowe testowanie międzynarodowej reakcji z zachowaniem plausible deniability.

    Leave A Reply