
Menzionato questo segno in treno. È stato interessante per me come presumo magnifico è la versione fiacca della Word Magnifique francese.
Ci sono più parole francesi o grammatica in fiamminga, che non sono usate in olandesi nei Paesi Bassi?
https://i.redd.it/udanbt6z10mf1.jpeg
di transport_in_picture
10 commenti
Yes
> It was interesting for me as I assume word magnifiek is Flemished version of French word magnifique.
It is.
> Are there more French words or grammar in Flemish, which are not in Dutch used in the Netherlands?
Too many to count really. Often bastardized and/only used in dialects though. Especially relating to cars and bicycles there are too many terms to mention, like joint de culasse, frein, chappement, capot etc
There’s a LOT of them, like too many to count
Even in greetings
Salut (or salukes) – Hallo
Merci (or mercikes) – Bedankt
And the commonly heard interjection allez
Magnifiek is just Dutch, Flemish doesn’t even exist (what is that even, a mix between Limburgs and West-Flemish?)
Chambrang, brikkeljon, foerchet, taloor, sjoepap, katchoe,…
Ik vind dat een tof bordje. Helemaal cava.
French makes up like 15% of Dutch and like 30% of English
>Are there more French words or grammar in Flemish, which are not in Dutch used in the Netherlands?
There are probably French words that are used in Flandres but not in the Netherlands. Magnifiek however is not one of them. That is also used in the Netherlands
You can also inverse this:
Flanders: fruitsap
The Netherlands: jus d’orange
Magnifiek is also used in the Netherlands. Elder generations mostly, but it used to be quite commonly used